"Живий як життя", Чуковський. Короткий зміст, аналіз

Дата:

2019-01-14 09:10:16

Перегляди:

374

Рейтинг:

1Дизлайк 0Любити

Поділитися:

Table of contents:

В першу чергу Корній Іванович Чуковський відомий як автор дитячих віршів про Мойдодирі і літаючих стільцях. Але також письменник був літературознавцем і ратував за збереження живого, яскравого російської мови. Присвячена цьому питанню книга "Живий як життя" (вперше видана в 1962р.) стала класикою. Про її зміст ми сьогодні і поговоримо.

Глава перша: "Старе і нове"

Розповіддю про знаменитого юриста і академіка Анатолія Коні відкривається перша глава "Живий як життя" (Чуковський), короткий зміст якої ми зараз розглянемо. Анатолій Федорович був людиною дуже великої доброти. Але тільки до того моменту, як чув безглузду російську мову. Тут його гніву не було меж, хоча часто співрозмовник насправді не був винен.

живий як життя чуковський короткий зміст

Справа в тому, що в той час почесний академік був вже старий. Він народився і виріс у ті часи, коли слово "обов'язково" означало "люб'язно, шанобливо". Але воно набуло іншого значення з плином часу, і тепер означало "неодмінно". Кожен, хто вживав слово "обов'язково" у значенні "неодмінно", відразу ж потрапив під шквал критики.

Про ці зміни мови, і про те, чи завжди це погано, про "хвороби" російської мови і іншому розповідає в цій книзі Корній Іванович Чуковський.

Глава друга: "Уявні хвороби і - справжні"

Що можна вважати "хворобою слова"? Книга "Живий як життя" (Чуковський), жанр якої можна визначити як щось середнє між публіцистикою і лінгвістичним дослідженням, допомагає розібратися в цьому питанні.

корній іванович чуковський

Ви знали, що у віршах Пушкіна слово "делікатне" має зовсім незвичне для нас значення - "галантерейний"? Слово "сім'я", таке звичне, спочатку позначало рабів і челядь, а потім - дружину. Цікава "родовід" і слова "розгардіяш". Спочатку так називалося дуже вишукане блюдо XVII століття, гаряче улюблене боярами. Потім кавардаком почали називати гострий біль у животі, заподіюваного скверною базікою. Солдатські кухаря кидали в казан нечищенную рибу в піску, цибулю, сухарі, кислу капусту і все, що було під рукою. І тільки потім "розгардіяш" знайшов знайоме всім значення "сум'яття, безлад".

Більше:

Що таке романтизм

Що таке романтизм

Що таке романтизм? Ніщо не виникає, як мовиться, з нічого. Усяке явище має передісторію. Ось і романтизм виник на якійсь основі, а саме – на фоні Великої французької революції. Якщо зіставити період класицизму і час романтизму, то може виникнут...

Девід Духовни: фільмографія. Кращі серіали і фільми з Девідом Духовни

Девід Духовни: фільмографія. Кращі серіали і фільми з Девідом Духовни

Девіда Духовни без сумніву можна назвати одним з найбільш відомих і популярних акторів Голлівуду. Величезну популярність йому принесла роль спеціального агента в «Секретних матеріалах». Але цей серіал — далеко не єдина вдала робота....

"Зникла": рецензія на фільм відгуки критиків

Кіноіндустрія не часто радує не просто гарними стрічками, а фільмами, які змушують глядача задуматися. Такі картини – велика рідкість. До них відноситься і трилер «Зникла», відгуки про який були одностайно позитивними.Екранізація кн...

Ці трансформації - природні, мова росте і розвивається, і протистояти цьому неможливо і навіть нерозумно, вважає автор.

Глава третя: "Иноплеменные слова"

Ця глава є логічним продовженням попередньої. Книга "Живий як життя" (Чуковський), короткий зміст якої ми обговорюємо, була б неповною без чужоплемінних слів. Корнія Чуковського писали дуже багато листів звичайні люди, які піклуються про збереження російської мови. Багато хто вважав, що іноземні слова треба вигнати як можна швидше.

живий як життя чуковський аналіз

Автор наводить приклади чужоплемінних слів, які давно вже стали росіянами: алгебра, алкоголь, панчіх, артіль, мітинг, кермо, рейки, наївний, серйозний... "Невже можна викинути їх з живої російської мови?" - запитує Чуковський. При цьому він радіє тому, що багато іноземні слова не прижилися в побуті і не витіснили споконвічно російські. Наприклад, колись популярне "фриштикать" ніколи не прийде на мову звичайній людині. Замість цього ми "снідаємо".

Глава четверта: "Умслопогасы"

Модні словесні скорочення теж не в змозі зіпсувати російську мову. Але у праці "Живий як життя" (Чуковський), аналіз якого ми проводимо, їм присвячена ціла глава. І не даремно. Саме скорочення показують, наскільки важлива помірність у всьому. Наприклад, такі скорочення, як МХАТ, ощадкаса, трудодень анітрохи не зіпсували російську мову.

Але мода на скорочення породив і безліч "монстрів". Твербуль Пампуш насправді - Тверський бульвар, пам'ятник Пушкіну. Масово скорочували імена - Петро Павлович перетворювався Пе Па як для учнів, так і колег-вчителів. Але найгірше було скорочення-паллиндромы Росглавстанкоинструментснабсбыт, Ленгоршвейтрикотажпромсоюз, Ленгорметаллоремпромсоюз та інші такого типу.

З цього треба зробити висновок, один з головних: все впирається в почуття стилю і пропорційності.

Розділ п'ятий: "Вульгаризми"

Читачі 1960-х років часто вважали "непристойними" такі слова, так "сиволапый", "штани", "сморід", "погань", "висякатися" і безліч подібних їм, які для сучасної людини абсолютно природні. Автор згадує гнівного листа на свою адресу за те, що використав в статті слово "плямка".

живий як життя чуковський жанр

Зовсім інша справа - вульгарний сленг сучасної молоді, пише в "Живий як життя" Чуковський. Короткий зміст розділу зводиться до того, що такі жаргонізми як "Фуфло", "вшендяпился" (замість "закохався"), "чувіха", "кадришка" (замість "дівчина"), "лобуда", "шикара" та інше паплюжать не тільки російську мову, але і поняття, які позначають ними молоді люди.

Автор вірно помічає, що чувак, який вшендяпился в кадришку, відчуває далеко не ті високі почуття любові, які описані в віршах Олександра Блока. Розкладання мови допомогою вульгарщини веде до моральному розкладанню, тому жаргон слід завзято викорінювати.

Глава шоста: "Канцелярит"

Саме книга Корнія Чуковського "Живий як життя" дала назву єдиною цієї "хвороби" російської мови - канцеляриту. Цей термін використовують лінгвісти, тому числі і перекладачка Нора Галь в книзі "Слово живе і мертве".

Канцелярит - це мова бюрократії, ділових паперів і канцелярій. Всі ці "вищевикладене", "видана ця довідка", "вказаний період", "на підставі цього", "і тому", "за відсутністю", "через відсутність", "що стосується" міцно зайняли своє місце в діловій документації (при цьому іноді доходячи до абсурду).

книга корнія чуковського

Проблема в тому, що канцелярит проник у звичайну розмовну мову. Тепер замість "зелений ліс" почали говорити "зелений масив" звичайна сварка" стала "конфліктом", та інше. Ці звороти, запозичені изделовых паперів, стали "лакмусовим папірцем". Вважали, що кожен культурний, добре вихована людина повинен мати такі слова у своєму лексиконі.

Сказати в радіоефірі "Пройшли сильні дощі" вважалося простуватим і некультурним. Замість цього прозвучали "Випали рясні опади". На жаль, проблема канцелярита не зникла. Сьогодні ця хвороба зміцнила свої позиції ще більше. Жоден науковець не зможе захистити дисертацію, написану простою, зрозумілою мовою. У побуті ми постійно вставляємо канцелярські фрази, самі того не помічаючи. Так жива, сильна, искращаяся російська розмовна мова перетворюється у сіру і суху. І це єдина хвороба мови, з якою потрібно боротися.

Глава сьома: "Наперекір стихіям"

Багато хто сприймають російську мову як стихію, з якої неможливо впоратися. Так пише в "Живий як життя" Чуковський. Короткий зміст останньої, сьомої глави зводиться до того, що в часи, коли для кожного доступні знання, відкриті звичайні та вечірні школи, ніхто не має права бути неграмотним, не поважати свою мову.

російська розмовна мова

Всі неправильні слова і мовні звороти повинні викорінюватися, а культура мас повинна зростати, а не падати. І як раз розмовна мова є індикатором зростання або занепаду культури.

Підсумки

К. Чуковський своїм дослідженням поклав початок великій дискусії навколо російської мови. Він не дотримувався якоїсь однієї сторони і виходив з ретельно перевірених даних і почуття міри. Як і Паустовський К., Корній Іванович дуже любив російську мову, тому "Живий як життя" до сьогодні є книгою, обов'язкової до прочитання всім - і лінгвістам, і тим, хто хоче закохатися в живу, просту російську мову.


Article in other languages:

BE: https://tostpost.com/be/mastactva-zabavy/25187-zhyvy-yak-zhycce-chuko-sk-karotkae-zmest-anal-z.html

DE: https://tostpost.com/de/kunst-und-unterhaltung/25203-lebendig-wie-das-leben-tschukowski-kurzinhalt-analyse.html

En: https://tostpost.com/arts-entertainment/8675-live-as-life-chukovsky-a-brief-content-analysis.html

ES: https://tostpost.com/es/arte-y-entretenimiento/25231-vivo-como-la-vida-chukovskiy-un-resumen-de-los-contenidos-el-an-lisis-.html

KK: https://tostpost.com/kk/ner-zh-ne-oyyn-sauy/25169-t-r-ret-nde-m-r-chukovskiy-ys-asha-mazm-ny-taldau.html

PL: https://tostpost.com/pl/sztuka-i-rozrywka/25092-ywy-jak-ycie-chukovsky-streszczenie-analiza.html

PT: https://tostpost.com/pt/artes-e-entretenimento/25109-viva-de-como-a-vida-chukovskiy-resumo-do-conte-do-an-lise-de.html

TR: https://tostpost.com/tr/sanat-ve-e-lence/25173-canl-hayat-g-zel-k-sa-bir-i-erik-analizi.html






Alin Trodden - автор статті, редактор
"Привіт, Я Алін Тродден. Я пишу тексти, читаю книги і шукаю враження. І я непогано вмію розповідати вам про це. Я завжди радий брати участь у цікавих проектах."

Примітка (0)

Ця стаття не має коментарів, будьте першим!

Додати коментар

Новини

Поліна (

Поліна ("Інтерни"): актриса Яна Гур'янова і її шлях на знімальний майданчик серіалу

«Інтерни» - один з найуспішніших проектів російського телебачення. Глядачі пильно стежать не тільки за долями головних героїв, але і за новинами з життя акторів. І, звичайно, їх цікавить нова героїня Поліна («Інт...

Фабула - це не сюжет!

Фабула - це не сюжет!

Як назвати випадок оповідання з боку факту, хронології, вираженість його закономірності дій і розвитку відображуваних подій, невипадковість їх? Фабула - це передусім літературна традиція побудови творів. Спочатку сам термін познач...

Гумористична сценка «Як Ялинка чоловіка собі вибирала»

Гумористична сценка «Як Ялинка чоловіка собі вибирала»

Будь-прикрасить свято гумористична сценка. Особливо доречна вона на новорічному святі. Звичайно, адже гумористична сценка передбачає акторів, одягнених у театральні костюми, а коли ще переодягатися в карнавальні вбрання, як не на ...

Сергій Славнов: біографія та фото

Сергій Славнов: біографія та фото

Відомий фігурист Сергій Славнов на власному досвіді довів, що у спорті не буває легких перемог. Тільки щоденні тренування і цілеспрямованість допомогли йому досягти високих показників на льоду. Його шлях до слави був важкий і терн...

Корнет: музичний інструмент і його особливості

Корнет: музичний інструмент і його особливості

Корнет - музичний інструмент, зроблений з міді, що входить до складу духового оркестру. Це прямий нащадок поштового ріжка. Останній має багату історію. Іудейські жерці дулі в нього, щоб стіни Єрихону впали.ІсторіяСучасна труба кор...

Кріс Лоуелл – яскравий талант сучасності

Кріс Лоуелл – яскравий талант сучасності

Крістофер (Кріс) Лоуелл – відомий діяч кінематографа, який реалізував себе як актор, сценарист і режисер. Всесвітню популярність йому принесла участь у зйомках культового серіалу «Вероніка Марс», сіткомі «З...