Latin aforizmalar ile rusça çeviri

Tarihli:

2018-11-29 20:50:33

Görünümler:

520

Verim:

1İstemek 0Sevmeme

Pay:

Table of contents:

Kullanımı aforizmalar konuşma dilinde o kadar tanıdık ki, kişiler çoğu zaman bile durup, kimin bu sözler onlar için kullanılır süslemek yaptığı konuşma. Çıkıyor, çoğu insanlara aittir, yaşayan bir Antik Yunan ya da Roma'da, hem de filozoflar Ortaçağ.

Latince özlü sözler, en sık kullanılan, zaman vermek istiyorum kilo çok iyi dedi. İnsanlar o dönemin nasıl dünyayı gözlemlemek ve onu doldurur, ve bırakmak, bu konuda bir görüş kısa ifadeler.

Bilgelik antik

Bir Medeniyet antik yunanlılar ve romalılar özgü gelişimi, bilim, kültür ve sanat. Çok sayıda kanıt, ne zaman insanlar yüksek eğitimli, günümüze kadar gelmiş. Bu özellik tüm medeniyetlere var başlangıç, gelişen ve bırak.

Ne biliyordu antik sümerler hakkında uzayda, sert bilimler ve мироздании, yeniden açıldı yunanlılar, sonra romalılar. Ne zaman kendi medeniyet geldi, düşüş, anı, karanlık bir Orta çağ, zaman, bilim yasaklandı. Bir bilim adamı daha geri kaldı, dahil olmak üzere, kayıp bilgi. Neden bildiren tüm yeni - iyi eski unutulmuş.

latin aforizmalar

Aynı oldu sözler antik filozoflar ve tarihsel figürler. Onların житейскую bilgelik ve gözlem sonsuza kadar yakalanan latin aforizmalar. Rusça çeviri ile başladılar, normal ifadeler, yardımcı ya da iletmek dinleyici önemi veya bilgilerin doğruluğu, ya da göstermek için bilgelik konuşmacı ve mizah duygusu.

Örneğin, birisi bir hata yaptığında, sık sık söylüyorlar, ne Err için insan, bilmeden bu kelimeleri ait roma konuşmacı Damga Аннею Seneca en Büyüğü, жившему içinde 55-37 yıllarında m. ö. Birçok ünlü kişilik antik bıraktı aforizmalar, artık günlük ifadeler bizim zaman.

Daha:

Rekabet bu rekabet katılımcılar arasında bir piyasa ekonomisi. Türleri ve işlevleri, rekabet

Rekabet bu rekabet katılımcılar arasında bir piyasa ekonomisi. Türleri ve işlevleri, rekabet

Rekabet – bu kavram, içsel piyasa ekonomisi. Her katılımcı, finansal, ticari ilişkiler içinde almak en iyi yer, o ortamda, o hesap çalışması. Tam da bu nedenle rekabet oluşur. Mücadele konular arasında piyasa ilişkileri sürdürülebilir, farklı k...

Ağaç isimleri Rusya Federasyonu

Ağaç isimleri Rusya Federasyonu

Bir ağaç İsimleri Rusya her birimiz bilir, çocukluğumdan beri. Biz düşünmeyiz, bunlar ne anlama geliyor, neden bu kadar ses, başka şekilde değil. Aynı kelimeler, güneş, gökyüzü, toprak ya da kuş. Tüm bu kelimeler için bizi понятийными gibi buharlı tr...

Özü ve sorunu çözmek için yollar

Özü ve sorunu çözmek için yollar "Kuzey - Güney"

Günümüzde hiç bir hevesle ayağa kalktı sorunları, onsuz daha da ilerici bir hareket, insanlığın imkansız değildir. Ekonomi duruyor, sadece bir parçası insani faaliyetleri, ancak, çoğunlukla bu gelişimi 21. yüzyılda bağlıdır barışa, doğa ve yaşam orta...

Sözler Sezar

En parlak kişilikleri yaptığı zaman, dünyanın bilinen her zaman, Gaius Julius Caesar. Bu yetenekli bir devlet adamı ve büyük bir general oldu, kararlı ve cesur bir adam, оставившим sonra kendini sözler, ortaya bir kişilik.

Örneğin, onun ifade Alea jacta est (Ok yaydan çıktı) geçerken Рубикона sırasında askeri haçlı götürdü tam üzerinde güç Roma imparatorluğu. Daha sonraki nesiller için olmuştur anlamına gelir, geri dönüş yok, ve onun telaffuz, ne zaman bir şey çözülür.

latin aforizmalar çeviri ile

Latin aforizmalar Sezar'ın, kısa ama çok anlamlı. O düzenli yürüyüşe üzerinde zafer kralı Boğaz krallık Фарнаком, tarif onu sadece üç kelime «Veni, vidi, vici» (Geldim, gördüm, yendim).

Tüm iyi bilinen bir ifade «Her demirci kendi kaderini» yaşam amentü bu büyük adam.

Aforizmalar Cicero

Marcus Tullius Cicero, yaşadığı 106 43 yılları arasında i. ö. 63 yılında zaman ziyaret etmek ve devlet adamı, politikacı, hatip ve filozof. Olağanüstü yetenekli bir adam, sonra bıraktı kendini böyle akıllı tutanakları, «yasaları Hakkında», «devlet» diğer.

Latince özlü sözler Cicero diğer dillere tercüme ve dünya çapında ünlüdür. Onun ifadesi, «O zaman, oh adetler» kanatlı oldu, özellikle insanlarda, her şeyi ile memnun. En az onun ünlü bir deyiş «Alışkanlık ikinci doğa». O kadar girdi kullanıma, olanların çoğu, onun söz, hareket halindedir, öğrenmek, alıntı, eski roma filozof.

Üzücü bilinen bir ifade «kötü barış iyi savaş», произносимая döneminde savaşlar ve перемирий, ayrıca ait Цицерону.

, Sözler, marcus Aurelius

Latince özlü sözler, yaşam hakkında açmak için önce modern insanın dünya görüşü uzun ölü filozoflar ve devlet adamları. Örneğin, felsefi notlar marcus Aurelius, roma imparatoru yaşamış ile 121-180 yıl m. ö., karakterize etmek, onun bir insan gibi zeki ve kurnaz.

latince özlü sözler dostluk

Mark Aurelius ait стоикам ve sadece imparator, aynı zamanda bir filozof. Kendi hakkında düşünmeye zaman yaşadığı, o zerre ile kendine özgü bir günlüğü adlı «Yalnız». O gidiyordu ihanet düşüncelerini kamuoyuna, ama hikaye рассудила farklı. Şimdi onlarla tanışmak olabilir herkes bilmek istiyor, kimin cümleleri uygular konuşmasında.

«hayat Bizim için bir şey var, onun hakkında ne düşünüyoruz» - ki, birçok antrenörler, kişisel gelişim ve psikologlar alıntı bilge imparator. Şaşırtıcı olduğunu biliyordu adam, yaşamış ve 2000 yıl önce, bugün insanlar para için eğitmek, farkındalık bu ifadeler onlar için hayatlarını değiştirdi.

Ut si diem mortis meae ve Dum nemo non sentit felix felicis - «Canlı sanki şimdi ölmeli», «hiçbir insan mutlu iken kendisini mutlu» bu latince özlü sözler, çeviri ile olan kabul sadece modern filozoflar, ama sadece insanlar, размышляющие hayatı hakkında. Çok konuşulan imparator Antik Roma marcus Aurelius.

Aforizmalar Seneca Lucius Аннея

Büyük öğretmen Nero, filozof, şair ve politikacı, Seneca bıraktı soyundan çok sayıda felsefi ve edebi eserler, dolu, onun bilgelik ve anlayış süreçlerin, yaşanan bir hayat.

En ünlü latin aforizmalar ait onu peru vebugün alakalı. «Fakir değil, biri az, biri daha fazlasını istiyoruz» biri onun sözler, bir telaffuz söz konusu olduğunda açgözlü bir adam, продажном чиновнике veya siyaset.

latin aşk hakkında aforizmalar

Yana, Seneca, insan gerçekten çok az şey değişti. «Eğer dünyayı değiştiremezsin, değiştir tutum bu dünya» - benzer latin aforizmalar çeviri ile çok sayıda diller bugün mutlak ilke, psikologlar, homegrown filozoflar ve meşgul olanlardır kişisel büyüme. Çoğu durumda, yazarın adı, bu satırları kimse hatırlar.

Bu üzücü kaderi, tüm büyük insanlar, terk sonra kendini zamansız sözler.

Aforizmalar günlük konuşma

Sık sık duymak akıllı bir söz ağzından yakınları ve arkadaşları, politikacılar ve tv spiker, psikolog ve yaşlı bir bankta girişinde? Her gün. Tekrarlayarak, latince özlü sözler, aşk hakkında, hayat ya da siyasi olaylar, bir ülkede, insanlar her zaman mutlak bir şey daha 2000 yıl önce spekülasyonlar filozoflar antik.

«asla daha İyi geç» - demek bugün kim geç, söylediği bir cümle, söylediğin yazar «Roma Tarihinin» Titus Ливием.

 latin aforizmalar rusça çeviri ile

Ne Zaman sıkışsa ve kurtarma geliyor arkadaş, farklı ülkelerde insanlar birbirlerine bilinmektedir muhtaç ederek, her zaman kendi yaşam deneyimi kelimeler Петрония Hakem, yazarın roman «Satiricon».

Ama sadece Antik Roma'da olarak, filozoflar ve bilgeler, bıraktı kendi soyundan sözler, ilgili, bile, bunca asır. Orta çağ da yaşamış düşünürler, iyi için onları tekrarlandı.

Bilgelik Ortaçağ

Olsa da, birçok tarih kitaplarında Ortaçağ olarak adlandırılan kasvetli, yaşadığı ve aydınlık zihinleri, bıraktı sonra kendini önemli bir miras.

Pek Çok filozoflar ve siyasetçiler okudu bilgelik kendi eski öncekilerden, ama deneyim geçmiş yüzyıllarda değil, onları engelledi yeni keşifler yapmak. Örneğin, büyük bir matematikçi, filozof, fizikçi ve metafizikçi Fransız Rene Descartes oldu kurucusu dayanan bir felsefe dualite beden ve ruh.

latince özlü sözler hayat hakkında

Arasında ünlü sözler gibi «düşünüyorum, öyleyse varım» (Cogito, ergo sum) ve «Bildiğin tüm» (Quae quaestio). O ilk belirlemiştir arasında bir bağlantı olduğu cansız bir beden ve bir ruh.

Büyük filozof hollandalı Baruch Spinoza geride bıraktı hayati onay, topikal bugüne kadar. Örneğin, «siz hayal edin, gerçekleştirmek için başarısız belirli bir anlaşma, şu andan itibaren onun egzersiz olur senin için imkansız» (Quondam posse putes fungi circa negotia eius tibi nunc turpis impossibilis evadat). Yani öğretilen modern коучи ve kişisel gelişim üzerinde çalışırken zihin.

Büyük beyinler ... ... kendi yansımaları sadece felsefe ve siyaset, aynı zamanda sevgi ve dostluk.

Aforizmalar dostluk hakkında

Dostluk, takdir edilir her zaman. Ona şiir, bir şiir, onun hakkında kendi aralarında en iyi zihinleri insanlık. Latince özlü sözler dostluk, günümüze kadar ulaşmıştır:

  • «gerçek dostluk hayatı — bir şey» dedi Cicero;
  • «Arkadaşım bu bir ruh, yaşayan iki organları» - kelimeler Aristoteles;
  • «Dostluk biter nerede başlar, güvensizlik» - kabul Seneca;
  • «Dostluk, bir durdu, hiç, aslında, değil, başladı» - kabul Publius.

Zaman İnsanlar duygusal olarak biraz daha farklıydı temsilcileri XXI yüzyıl. Onlar arkadaştı, nefret, ihanet ve aşık aynı yaptığı gibi insanlar her zaman.

Latince sözler aşk hakkında

Bu harika bir duygu воспевалось ve her zaman yazma, ve sonra o çıktı. Onun hakkında yazdı ve ilk zamanları, yazmak ve bugün. Gelen akil adamlar, eski zamanların kaldı latince özlü sözler, aşk hakkında rusça çeviri ile hangi tanıdık birçok.

  • «Kavga aşıklar — sürdürme, sevgi» - kabul Теренций;
  • «sevgi dolu, hiçbir şey imkansız değildir» - kelimeler Cicero;
  • «Eğer sevilmek istiyorsan, sev» dedi Seneca;
  • «Aşk - teoremi, her gün onu kanıtlamak için» - sadece konuşabilir Arşimet.

latince özlü sözler aşk hakkında bir çeviri ile

Bu küçük bir tutam sözler büyük aşk hakkında, ama her zaman her sevdalı kendisi oldu, adaçayı ve ortaya yeni yüzler bu duygular.


Article in other languages:

BE: https://tostpost.com/be/nav-ny-gramadstva/19448-lac-nsk-ya-afaryzmy-z-perakladam-na-ruskuyu.html

DE: https://tostpost.com/de/news-und-gesellschaft/19460-lateinische-spr-che-mit-bersetzung-auf-deutsch.html

En: https://tostpost.com/news-and-society/22562-latin-sayings-with-translation-into-russian.html

ES: https://tostpost.com/es/noticias-y-sociedad/19470-los-aforismos-latinos-con-la-traducci-n-al-espa-ol-de-la.html

KK: https://tostpost.com/kk/zha-aly-tar-o-am/19447-latyn-na-yl-s-perevodom-na-russkiy.html

PL: https://tostpost.com/pl/aktualno-ci-i-spo-ecze-stwo/19410-aci-skie-aforyzmy-z-t-umaczeniem-na-polski.html

PT: https://tostpost.com/pt/not-cias-e-sociedade/19418-aforismos-latinos-com-a-tradu-o-para-o-portugu-s.html

UK: https://tostpost.com/uk/novini-ta-susp-l-stvo/19442-latins-k-aforizmi-z-perekladom-na-ros-ys-ku.html






Alin Trodden - makalenin yazarı, editör
"Merhaba, ben Alin Trodden. Metin, kitap okumak, yazmak ve Gösterimler için bak. Ve sana söylüyorum.kötü değilim. İlginç projelere katılmaktan her zaman mutluluk duyarım."

Yorumlar (0)

Bu makalede Yorum yok, ilk olmak!

Yorum ekle

İlgili Haberler

Tverskaya zastava ve çevresi

Tverskaya zastava ve çevresi

Meydanı yakınında bulunan Belorussky tren istasyonu, bir ilginç tarihi yerler, Moskova. Değişen tanınmayacak kadar son yüzyılda, hala saklar geçmişin anısına başkenti.Düzen Moskova: şehir ve millerMoskova, kurulan 1147 yılında Yur...

Dijital ekonomi Rusya

Dijital ekonomi Rusya

Terim «dijital ekonomi» günümüzde sık kullanılan bir MEDYA. Politikacılar, iş adamları ve bilim adamları zevk bu tanımı kendi raporlar ve konuşmalar, повествуя geleceği hakkında finansal gelişme.Gelecek, sanal ekonomiG...

Изобретательница bulaşık makinesi Josephine Cochrane

Изобретательница bulaşık makinesi Josephine Cochrane

Josephine Cochrane – amerikan изобретательница, запатентовавшая tasarım ilk ticari olarak başarılı bir bulaşık makinesi 1886 yılında. Daha önce (1850) cihazı bulaşık deterjanı tanıttı Joel Хьютон, ama onun model kusurlu deği...

Yıkama, silme ve галдеть, yani bu ovmak

Yıkama, silme ve галдеть, yani bu ovmak

Kim değil duydum ruslar «rende»? Duymuş olmalı. Bu olduğunda, büyükannem pencerenin altında ya da çocuklar arasındaki ilişkiyi bulmak, ya da bir kız sevimli bir dedikodu. Demek bu "sürtünme muhabbeti". Halk anlayış, ba...

Üvey kardeşim - bu kim olurdu?

Üvey kardeşim - bu kim olurdu?

enerjisi akrabalık ilişkileri anlamak zor, bu nedenle, şaşırtıcı değildir, bazen insanlar yanlış anladığı kelime anlamı "üvey kardeşi", "üvey kardeş", kafa karıştırıcı, onları единокровными veya единоутробными kardeşleri.Yerli vey...

Peplum - bu kim? Peplum: gizemli halkı

Peplum - bu kim? Peplum: gizemli halkı

Peplum – bu bir halk yaşamaktadır sözde bask toprakları üzerinde bulunan kuzey İspanya ve güneybatı Fransa'da. Kökeni – en büyük gizemlerinden biri değil sadece Avrupa için, ama tüm dünya için.Kim bu peplum? Bunlar da ...