Імёны троляў з мультфільма "Тролі"

Дата:

2018-06-23 18:40:10

Прагляды:

160

Рэйтынг:

1Любіць 0Непрыязнасць

Доля:

У 2016 г. на экраны выйшаў неверагодна маляўнічы і пацешны мультфільм ад Dreamworks - «Тролі». Смелыя і разнастайныя яго героі са своеасаблівым пачуццём гумару вельмі палюбіліся не толькі дзецям, але і бацькам. Марачы даведацца больш аб сваіх новых дзяцей, многія сутыкнуліся з тым, што ў рускім і ўкраінскім перакладах імёны троляў з мультыка былі змененыя (часта да непазнавальнасці). Давайце ж разбярэмся ў тым, як каго клічуць у мультфільме «Тролі» і ў арыгінальнай версіі, і ў перакладзе.

Сюжэт «Троляў»

Перш чым даведацца імёны троляў, варта ўспомніць, аб чым жа распавядаецца ў мультфільме. імёны троляў

У казачным свеце жывуць трохі выродлівыя сумныя істоты – бергены. Усе яны безумоўна вераць, што адзіны спосаб здабыць шчасце – гэта з'есці троля, паколькі гэтыя стварэння выпраменьваюць суцэльны пазітыў.

Каб мець бесперашкодны доступ да чарговай «дозе» шчасця, бергены многія гады ўтрымліваюць гэты народ у няволі. Але аднойчы рознакаляровым очаровашкам атрымоўваецца збегчы.

З таго часу прайшло дваццаць гадоў, на працягу якіх тролі паспяхова хаваюцца ад сваіх ворагаў і весяляцца. За гэтыя гады вырастае новае пакаленне маладых і аптымістычных, якія, забыўшыся аб небяспецы, ладзяць занадта яркае святкаванне і незнарок выдаюць сваё месцазнаходжанне. На іх нападаюць, многія з іх трапляюць у палон і неўзабаве павінны быць з'едзены.

Дачка Караля вырашае адправіцца на выручку падданым, але дрэнна арыентуецца ў навакольным свеце і вымушаная папрасіць аб дапамозе самага панурага і нелюдзімы троля.

Ўдваіх ім трэба будзе перажыць масу прыгод, па-іншаму зірнуць на сваё жыццё, а таксама прынесці мір і шчасце не толькі свайму народу, але і бергенам.

Мультфільм «Тролі»: імёны галоўных герояў

Нягледзячы на разнастайнасць персанажаў, у цэнтры сюжэту знаходзяцца два цалкам розных па характары троля: Прынцэса Ружанькі і пануры, нелюдзімы песіміст – Цветан.

Больш:

Вільям Шэкспір.

Вільям Шэкспір. "Гамлет". Кароткае змест.

Вяршыняй творчасці Шэкспіра, безумоўна, з'яўляецца «Гамлет». Кароткае змест наўрад ці зможа перадаць усю драматургію і філасофскую значнасць твора, але некаторы ўяўленне ўсё ж дасць.такім чынам, Эльсіноры, Дацкае каралеўства. Ноччу, у пас...

Русалачка: містыка па-руску

Русалачка: містыка па-руску

Хочаце паглядзець фільм, які мяжуе паміж рэальнасцю і містыкай, паміж казкай і расповедам, абсурдам і канкрэтнымі паняццямі? Тады сардэчна запрашаем у свет загадкавага істоты, якое выпадкова забрело ў свет людзей. Гэта кіно цікавае і шчырае з прысмак...

Біяграфія Юрыя Нікалаева. Асабістая жыццё легендарнага расійскага тэлевядучага

Біяграфія Юрыя Нікалаева. Асабістая жыццё легендарнага расійскага тэлевядучага

Мільёны савецкіх, а пазней і расейскіх тэлегледачоў добра ведаюць інтэлігентнага, разумнага, вытанчанага тэлевядучага Юрыя Нікалаева. Больш маладое пакаленне не ведае гісторыю яго з'яўлення на тэлеэкранах, таму сёння мы паспрабуем распавесці вам пра ...

Як гэта часта і бывае, рускі варыянт імёнаў гэтых персанажаў даволі адчувальна адрозніваецца ад арыгінала. У ім гарэзную мастерицу скрапбукинга клічуць Poppy, што перакладаецца, як «Мак». Дарэчы, ва ўкраінскім перакладзе гэтую гераіню так і назвалі «Мачок». Застаецца незразумелым, чаму прынцэса троляў з ружовымі валасамі называецца ў гонар расліны, чый асновай колер – чырвоны. імёны троляў

Закаханага ў яе героя з відавочнымі прыкметамі параноі (які ўсё ж аказваецца правоў) завуць Цветан. Пры гэтым у арыгінале гэты бляклы троль завецца Branch (галінка, сцябло). Верагодней за ўсё, перакладчыкі на рускую далі персанажу гэта імя для мілагучнасьці. Паколькі шэры, практычна пазбаўлены кветак троль, названы Цветаном, выглядае даволі парадаксальна. Што тычыцца ўкраінскага перакладу, то тут імя героя блізка да арыгіналу – Пагін.

Імёны сяброў і родных Ружанькі

Ва часы, калі тролі збеглі з палону, імі правілаў смелы і гарэзны Ружовы Кароль, які з'яўляецца бацькам Ружанькі. З часам з бравага ваяра ён ператварыўся ў лагоднага дзядка, аддаўшы лейцы сваёй дачцэ. У арыгінале ён зваўся King Пэпі (Кароль Энергічны або Кароль Бадзёры), а ва ўкраінскім перакладзе – Кароль Пеппі. імёны троляў з мультыка

Сярод сяброў Ружанькі першай варта назваць DJ Гукі, якая заўсёды выдае запальныя мелодыі. У арыгінале гэтую гераіню звалі DJ Suki (гэта якое прыйшло з японскай мовы імя Сукі).

Яшчэ адной блізкай сяброўкай Прынцэсы з'яўляецца Миндалька (у арыгінале Mandy Sparkledust – Мэндзі беларуская мова пыл), якая стварае ўсе яркія ўпрыгажэнні ў горадзе троляў.

Таксама сяброўкамі Ружанькі з'яўляюцца 2 стыльныя красуні Сатинка і Синелька, чые валасы заўсёды пераплецены паміж сабою. У арыгінале іх завуць Satin (Атлас або Сацін) і Chenille (Сінела).

Апошняй з сябровак галоўнай гераіні мультфільма, каго варта згадаць, з'яўляецца Плясунья, якую ў англамоўнай версіі клічуць Moxie Dewdrop (Моксы Кропля Расы). імёны троляў з мультфільма тролі

Разгледзеўшы імёны троляў, сябровак Ружанькі, варта перайсці да яе сябрам. Найбольш бліскучым з іх у прамым сэнсе з'яўляецца Алмаз. Акрамя таго, што яго цела цалкам пакрыта бліскаўкамі, ён яшчэ і з'яўляецца перакананым нудыстаў. У арыгінале яго імя - Guy Diamond (Алмазны Хлопец).

Яшчэ адным неардынарным персанажам з'яўляецца Здаравяка, неразлучны з чарвячкоў па імя Сябрук. Разам яны ўяўляюць сабой даволі незвычайны сяброўскі саюз. На англійскай гэтага персанажа клічуць Biggie (Вялікі, Значны), а яго гадаванца - Mr. Dinkles (містэр Динклс).

Даволі незвычайна выглядае Купер (у арыгінале Cooper - Бондар). Ён больш падобны на жырафа-хіпі, чым на звычайнага троля.

Яшчэ адной яркай індывідуальнасцю з'яўляецца Тополек, лятаючы на сваім скейтах-жуке. У яго выпадку пераклад імя ашаламляльна адрозніваецца ад арыгінальнай версіі, у якой персанажа клічуць Aspen Heitz (Асінавы Айтс).

А Пушистик (на англійскай Fuzzbert – Пушинкоберт) – гэта наогул суцэльная загадка, паколькі ён складаецца з копны зялёных валасоў, з якой тырчаць дзве босыя ногі.

Уважлівы чалавек заўважыць, што ў імёнаў сяброў Ружанькі не пазначаны іх украінскія аналагі. Справа ў тым, што ва ўкраінскім пракаце была менш шырокая прома-кампанія перад прэм'ерай, чым у Расеі. Па гэтай прычыне многія імёны троляў на ўкраінскім засталісяневядомыя шырокай публіцы.

Імёны другарадных герояў

Далёка не ўсім тролям былі дадзены імёны, хоць практычна кожны персанаж - гэта яркая індывідуальнасць.

Сярод эпізадычных герояў, чые імёны вядомыя, варта адзначыць бабулю Цветан – Цветунью (Grandma Rosiepuff – Бабуля Розі Пярынка). Таксама мастака Харпера (Harper) і некаторых іншых, аб чыіх рускіх і ўкраінскіх імёнах-аналагах няма дастатковай інфармацыі: Cookie Sugarloaf, Cloud Guy, Tunnel Troll, Vinny the Phone, Captain Starfunkle, Spider і да т. п.

Адмоўныя персанажы

Разглядаючы імёны троляў з мультфільма «Тролі», нельга не згадаць аб адмоўных прадстаўнікоў гэтага віду. На шчасце, ён усяго адзін – гэта Ручаёк.

У мірны час ён быў усеагульным улюбёнцам і лічыўся ўзорам для пераймання. Будучы прыхільнікам філасофіі дзэн, Ручаёк ўмеў вырашыць любыя канфлікты. Аднак, калі прыйшла бяда, менавіта ён стаў тым, хто здрадзіў свой народ і ўсе свае прынцыпы дзеля ўласнага выратавання.

У арыгінале гэтага персанажа так і завуць - Creek (Ручай). А ва ўкраінскім перакладзе яго назвалі – Ручай, вельмі падобна на грубую кальку ад рускага слова «ручай». Даволі дзіўны выбар, калі ўлічыць, што ва ўкраінскім ёсць цалкам прыдатныя для імя персанажа назоўнікі «струмок» і «джерело».

Мультфільм «Тролі»: імёны персанажаў з расы бергенов

Сярод бергенов у першую чаргу варта вылучыць іх Караля – Храстка-старэйшага, а таксама яго сына – Князя (пазней Караля) Храстка. тролі імёны персанажаў У дадзеным выпадку імя было даслоўна перакладзена з ангельскай – Gristle (Храсток), прычым і ў рускім, і ва ўкраінскім варыянтах.

Таксама варта згадаць і закаханую ў Прынца служанку Ціхоня, якая хавалася пад імем Лэдзі Блести-Зіхацяць. Менавіта яна дапамагла адчуць Хрящу шчасце, а таксама рызыкаваў сваім жыццём дзеля выратавання троляў. тролі імёны герояў

У арыгінале гэтая гераіня носіць цалкам звычайная (для англамоўнага свету) імя Брыджыт (Bridget). А яе псеўданім Lady Glitter Sparkles (Лэдзі Бліскучыя Іскры) быў пераведзены практычна даслоўна, з невялікімі карэктывамі. Ва ўкраінскім жа варыянце імя гераіні наогул не сталі мяняць, назваўшы яе Бріджит і Леді Сяйво-Блиск.

Варта згадаць і зласлівую Повариху, якая выкарыстоўвае троляў для здабыцця ўлады над прагнуць шчасця бергенами. Ва ўкраінскім перакладзе яе назвалі Куховарка, а ў арыгінале гэтая агідная гераіня называлася Chef (Шэф-кухар).

Разабраўшы імёны троляў з аднайменнага мультфільма (а таксама іх пераклад для рускага і ўкраінскага дубляжу), варта адзначыць, што перакладчыкі ў абодвух выпадках вельмі творча падышлі да працы. Калі ва ўкраінскім перакладзе спрабавалі максімальна захаваць арыгінальны задума ў імёнах герояў мультфільма, то ў рускай – спрабавалі адаптаваць іх па сваім гусце. Цікава тое, што абодва перакладу атрымаліся вельмі цікавымі і па-свойму арыгінальнымі.

Заўвага (0)

Гэтая артыкул не мае каментароў, будзьце першым!

Дадаць каментар

Навіны

Мультыплікацыйны цыкл

Мультыплікацыйны цыкл "Тры волата": усе часткі па парадку

У 2004 годзе студыя «Млын» выпусціла першую карціну з мультыплікацыйнага цыклу «Тры волата». На сёння было паказана ўжо сем поўнаметражных мультфільмаў, а адзін знаходзіцца на стадыі пост-прадакшну. І калі ...

Як намаляваць чэрап, выконваючы прапорцыі?

Як намаляваць чэрап, выконваючы прапорцыі?

Чэрап – гэта дастаткова складаная канструкцыя, але пачаткоўцу мастаку не перашкодзіць ведаць яе пабудова. Бо гэтыя веды ў будучыні дапамогуць маляваць партрэты ў розных ракурсах, асабліва, калі гэтыя партрэты будуць выдуманы...

Стыль ампір ў архітэктуры 19-га стагоддзя і сучаснай. Прыклады будынкаў, фота

Стыль ампір ў архітэктуры 19-га стагоддзя і сучаснай. Прыклады будынкаў, фота

У першай чвэрці дзевятнаццатага стагоддзя на змену класіцызму прыйшоў новы кірунак у мастацтве і дойлідстве - ампір. У архітэктуры стала з'яўляцца характэрная для яго атрыбутыка - манументальная масіўнасць з вытанчанымі дэкаратыўн...