Слоўнікавы запас рускай мовы ўжо не першы год актыўна папаўняецца за кошт запазычанні замежных слоў. Кожны з нас штодня выкарыстоўвае выразы, якія прыйшлі з англійскай, нямецкай, італьянскай, французскай. Сучасныя слоўнікі, толкующие значэнне замежных слоў, ўключаюць дзясяткі тысяч пазіцый.
Ужыванне запазычанняў выклікае гарачыя спрэчкі па розных пытаннях. Як пісаць правільна і як прамаўляць іншамоўныя словы? Дарэчы іх выкарыстанне ў рускай мове? Ці можна пазбегнуць ужывання запазычанняў? Ці варта змагацца за чысціню роднай мовы?
Адназначных адказаў не існуе, адсюль і гарачыя дэбаты. Але мы паспрабуем разабрацца, што да чаго.
Працэс адбываецца па некалькіх прычынах:
Ужыванне іншамоўных слоў у рускай — натуральны працэс. Час ідзе наперад. З'яўляюцца новыя рэчы, навуковыя напрамкі, культурныя з'явы. Не стаяць на месцы эканоміка і палітыка. Далёка не заўсёды для замежнага новаўвядзенні можна падабраць рускамоўны эквівалент. У такіх выпадках запазычанні з'яўляюцца адзіным разумным рашэннем.
Больш:
Нервовы імпульс, яго пераўтварэнне і механізм перадачы
Нервовая сістэма чалавека выступае своеасаблівым каардынатарам у нашым арганізме. Яна перадае каманды ад мозгу мускулатуры, органаў, тканін і апрацоўвае сігналы, якія ідуць ад іх. У якасці своеасаблівага носьбіта дадзеных выкарыстоўваецца нервовы імп...
Куды паступаць пасля 11 класа? Якую выбраць прафесію?
Пры выбары сваёй будучай прафесіі не варта абапірацца на чые-то рэкамендацыі і парады, тым больш не трэба падпарадкоўвацца сваім бацькам, якія даволі часта вырашаюць без вас самастойна, куды паступіць пасля 11 класа. Варта задумацца, наколькі паспяхо...
Крывяносная сістэма жывёл, як вынік эвалюцыйнага развіцця свету
Крывяносная сістэма жывёл прайшла доўгі шлях фарміравання ў ходзе эвалюцыйнага развіцця свету. Яна ўтварылася на месцы рудыментарных частак першаснай паражніны цела, якая ў вышэйшых жывёл была выцесненая целломом, або другаснай паражніной цела. У пра...
Але што мы бачым зараз? Запазычанні зараз выконваюць не толькі сваю першапачатковую функцыю. Яны паступова выцясняюць рускія словы з тым жа значэннем.
Мы пастаянна чуем: «абсалютны», «адэкватны», «гуманны», «дэталёвы», «патэнцыйны». Але хіба ў гэтых слоў няма рускамоўных аналагаў? Чым горш: «дасканалы», «адпаведны», «чалавечны», «падрабязны», «магчымы»?
З ужываннем неапраўданых запазычанняў можна сутыкнуцца літаральна паўсюль: на радыё, у прэсе, па тэлебачанні. У прамовы палітыкаў, знакамітасцяў і простых людзей.
Далёка не заўсёды выкарыстанне замежных слоў разумна. Часам яно можа прывесці да не разумею. Або паставіць чалавека ў няёмкую сітуацыю, бо нярэдкія выпадкі, калі запазычанні ўжываюць, нават не ведаючы іх значэння.
Вядома, ўзбагачэнне рускай мовы за кошт замежных слоў – натуральны працэс. Пазбегнуць яго немагчыма. Але кожнаму з нас па сілах адмовіцца ад ужывання неапраўданых запазычанняў. Беларуская мова — адзін з самых жывых, прыгожых і багатых. Варта змагацца за яго чысціню і самабытнасць, а не выцясняць родныя словы іншамоўнымі.
Напісанне і вымаўленне запазычанняў нельга растлумачыць пры дапамозе правілаў рускай мовы. Па гэтай прычыне з'яўляецца некалькі варыянтаў аднаго і таго ж слова. Напрыклад, сустракаюцца розныя вымаўлення слова «маркетынг». Адны лічаць, што націск падае на «а», іншыя — на «я».
Звязана з'яўленне падобных варыяцый з тым, што многія людзі мяркуюць, быццам замежнае слова, трапляючы ў беларускую мову, павінна захоўваць такое ж, як у першакрыніцы, напісанне і вымаўленне.
Аднак гэта меркаванне з'яўляецца памылковым. У большасці запазычаных слоў націск змяняецца. Па аналогіі з рускімі словамі, запазычаныя перабудоўваюцца пад ужо існуючыя ў мове мадэлі.
Змяняецца не толькі націск, але і напісанне. Адкрыўшы слоўнік замежных слоў, можна ўбачыць, што ў многіх словах не захоўваецца напісанне удвоенных зычных. Напрыклад, у англицизмах «шопінг», «спамер».
Націск у запазычаннях гэтак жа, як напісанне, не заўсёды залежыць ад крыніцы. Замежныя словы перабудоўваюцца пад існуючыя ў рускай мове мадэлі і правілы.
Для таго, каб даказаць гэта зацвярджэнне, паспрабуем высветліць, як правільна пісаць: «мерчандайзинг» ці «мэрчэндайзінг».
Паняцце «мерчандайзинга», якое прыйшло да нас з англійскай мовы, зараз выкарыстоўваецца даволі часта. Вось толькі не кожны разумее яго значэнне.
«Мерчандайзинг» адбыўся ад слова «merchandise», пераклад якога гучыць як тавар, прадукцыя, атрыбутыка. Аднак у рускай мове яно набыло іншае значэнне.
Мерчандайзинг — адна з асноўных складнікаў маркетынгу, якая адказвае за раздробны продаж тавараў. Ён азначае папярэднюю планіроўку і падрыхтоўку гандлёвых залаў. Асноўная задача мерчандайзинга — прыцягненне пакупнікоў да куплі канкрэтнага тавару.
Як відаць з гэтага вызначэння, даслоўны пераклад замежных слоў далёка не заўсёды адлюстроўвае значэнне, якое набывае ў запазычаннерускай мове.
Блукаючы па старонках Інтэрнэту, можна сустрэць шмат варыянтаў напісання, аж да «мырчундайзинга». Падобная праблема часта ўзнікае ў дачыненні да доўгіх іншамоўных слоў. Не ведаючы, якімі правіламі і нормамі кіравацца, людзі вынаходзяць новыя варыяцыі напісання запазычанняў.
Прагледзеўшы інтэрнэт-слоўнікі, можна зрабіць высновы, што дапушчальныя абодва варыянты: «мерчандайзинг» і «мэрчэндайзінг». Аднак «Тлумачальны слоўнік запазычаных слоў» Пацучына Л. П. сцвярджае, што правільным можна лічыць толькі першае напісанне.
Кнігі па мерчандайзингу, якія выйшлі на рускай мове, часопісы і іншыя друкаваныя выданні выкарыстоўваюць варыянт напісання праз «а». Гэта кажа аб тым, што агульнапрынятым правільным варыянтам усё-такі з'яўляецца «мерчандайзинг».
Калі ўвесці ў любым пошукавіку «мерчандайзинг» ці «мэрчэндайзінг», на першай жа старонцы выдачы вы атрымаеце сайты з абодвума варыянтамі напісання словы. Звязана гэта з тым, што некаторы час статыстыка паказвала, быццам людзі значна часцей шукаюць інфармацыю па варыянце «мэрчэндайзінг».
Асноўная маса карыстальнікаў Інтэрнэту не мае філалагічнага адукацыі і не цікавіцца, як пішуцца іншамоўныя словы. Адтуль і сумная статыстыка.
Для таго, каб павысіць ўзровень наведвання сайтаў, уладальнікі, каб дагадзіць карыстальнікам, сталі выкарыстоўваць напісанне «мэрчэндайзінг».
Аднак статыстыка сведчыць, што агульнапрыняты варыянт больш папулярны. На сайце Wordstart, напісаўшы «мерчандайзинг» ці «мэрчэндайзінг», можна ўбачыць, што колькасць запытаў па першаму варыянту ў два разы больш, чым па другім.
Разабрацца, чаму з'явілася некалькі варыянтаў вымаўлення, нам дапаможа мову-першакрыніцу.
Транскрыпцыя англамоўнага словы «merchandise» выглядае як [ʹmɜ:tʃ(ə)ndaız]. Гэта значыць пішацца слова, праз «а», але чытаецца праз «э». Верагодна, з-за гэтага і ўтварылася два варыянты вымаўлення. Адны, абапіраючыся на напісанне, выбралі правільным «мерчандайзинг». Іншыя, кіруючыся вымаўленнем, — «мэрчэндайзінг».
Як мы ўжо высветлілі, правапіс іншамоўных слоў нельга растлумачыць пры дапамозе нормаў рускай мовы. Не заўсёды вам дапаможа веданне таго, як яны пішуцца ў арыгінале. Могуць не даць дакладнага адказу і інтэрнэт-слоўнікі.
Самы надзейны спосаб, каб не памыліцца — запамінаць напісанне іншамоўных слоў, якія сустракаюцца ў друкаваных выданнях. Калі трэба спажыць запазычанне, з якім вы сустракаецеся ўпершыню, варта звярнуцца да аднаго з «Талковых слоўнікаў замежных слоў»: Пацучына Л. П., Ф. Павленкова, Сітнікава М. А ці іншых аўтараў.
Вядома, для рускага чалавека запомніць доўгае запазычанне не так ужо проста. Часцяком яны складаныя для разумення, вымаўлення і напісання. Аднак, калі пастаянна звяртаць увагу на замежныя словы ў газетах, кнігах, часопісах, на шыльдах, у крамах і рэкламных банэрах, беспамылкова ўжываць іх не складзе працы.
Article in other languages:
Alin Trodden - аўтар артыкула, рэдактар
"Прывітанне, Я Алін Тродден. Я пішу тэксты, чытаю кнігі і шукаю ўражанні. І я нядрэнна ўмею распавядаць вам пра гэта. Я заўсёды рады ўдзельнічаць у цікавых праектах."
Навіны
Сацыяльная эвалюцыя чалавека: фактары і дасягненні
Цяжка сказаць, калі ўпершыню ўзнікла пытанне аб з'яўленні і фарміраванні чалавека. Гэтай праблемай цікавіліся як мысляры старажытных цывілізацый, так і нашы сучаснікі. Як развіваецца грамадства? Можна вылучыць пэўныя крытэрыі і эт...
Структурна-функцыянальны падыход у сацыялогіі. Заснавальнік структурна-функцыянальнага падыходу
Адным з найважнейшых з'яўляецца структурна-функцыянальны падыход пры аналізе сацыяльных з'яў. Практычна ўся тэорыя арганізацый пабудавана на даследаваннях і практыцы прымянення дадзенага падыходу. Канцэпцыю функцыяналізму заснаваў...
Тунэль на Сахалін: гісторыя сакрэтнага будаўніцтва
XX стагоддзе было часам неверагодных прарываў чалавецтва, інавацыйных тэхнічных рашэнняў, поделивших свет на 2 часткі: першабытнае мінулае з драўлянымі карэтамі і газавымі лямпамі і лічбавае будучыню, у які так імкнуліся вынаходні...
В. Катаеў, "Дудачка і гарлачык": кароткі змест
В. Катаеў напісаў невялікі аповяд "Дудачка і гарлачык", які вучыць дзяцей таму, што трэба папрацаваць, каб атрымаць добры вынік. У гэтым творы пераплятаецца бытавой сюжэт і чароўныя персанажы - гэта выклікае цікавасць у маленькіх ...
Валгаградскі сацыяльна-педагагічны універсітэт (ВГСПУ)
Выхаванне дзяцей патрабуе да сабе асаблівай увагі не толькі не толькі бацькоў, але і настаўнікаў. Валгаградскі сацыяльна-педагагічны універсітэт з'яўляецца «кузняй кадраў» для ўсіх жадаючых прысвяціць сябе гэтай нялёгк...
Пётр Першы: біяграфія, праўленне, рэформы
Ні да Пятра Першага, ні пасля яго Расійскае дзяржава не ведала кіраўніка, настолькі кардынальна змяніў краіну, як ён. Чаго толькі варта ператварэнне дрымучай, дзікай Маскоўшчыны, таптаны з усіх бакоў больш развітымі каралеўствамі ...
Заўвага (0)
Гэтая артыкул не мае каментароў, будзьце першым!