Hermosas latinas de la palabra con la traducción

Fecha:

2018-06-19 12:00:14

Vistas:

150

Clasificación:

1Como 0Aversión

Compartir:

El Latín – es el comienzo de los comienzos. De ella ha ido la mayoría de los idiomas europeos, de los cuales ya algo copiado y nuestras lenguas eslavas. El latín fue la lengua de la ciencia y de la medicina, ella pudo por todo el mundo en la edad media y el nuevo tiempo. Y no es de extrañar que la gente desde hace mucho tiempo prestado sonoros hermosas latinas de la palabra para dar su discurso, la solemnidad, la autoridad, hacerla más compleja y colorido pues impresionar a las mentes mucho más fácil. Qué habla de las vueltas de la legendaria, pero, por desgracia, la materia de la lengua nos gusta de aplicar, y si se puede algo de clasificar latinos de giro en el idioma ruso? Y si hay algo así como el ranking de las frases más famosas? Aprendemos juntos.

¿Dónde está ahora?

En primer lugar, vale la pena señalar que el ámbito de aplicación del latín ahora muy estrechó. Sí, se ha quedado medicina – esto es un clásico, algunos elementos se han conservado en la jurisprudencia (no en vano los estudiantes hacen memorizar funcionales y bellas palabras en latín), algunos de lingüística de las universidades insisten en que los estudiantes tengan al menos un vocabulario mínimo latín. Y lo mismo con un ser humano, no un especialista? Donde se puede encontrar el latín?

las latinas de la palabra

Para nosotros, este lenguaje se considera un síntoma de статусности, la educación, el alto origen. Por lo tanto, más a menudo para destacar la importancia de la frase, para demostrar la amplitud de su horizonte y, seamos sinceros, una vez más, llamar la atención, las personas eligen palabras y frases de este idioma. Hermosas latinas de la palabra para el nombre de la empresa, de tatuajes, de cualquier tipo de discursos públicos – todo esto es el deseo de demostrar que eres superior a los demás. Pero el deseo de superar la tenemos en la sangre, por lo que está bien aquí.

Más:

El general walter von Reichenau: su biografía, sus logros y la historia

El general walter von Reichenau: su biografía, sus logros y la historia

El General mariscal de campo de la alemania nazi walter von Reichenau (Walter von Reichenau) se contaba entre los pocos altos oficiales del ejército de la wehrmacht, que apoyó activamente el nazismo. Durante la Segunda guerra mundial fue comandante d...

Trajes espaciales de los astronautas: de la asignación de la unidad. El primer traje espacial

Trajes espaciales de los astronautas: de la asignación de la unidad. El primer traje espacial

Trajes espaciales de los astronautas – no es simplemente trajes de vuelo en órbita. El primero de ellos se remonta a principios del siglo veinte. Era la época de antes de los vuelos espaciales restaba casi medio siglo. Sin embargo, los científi...

Oriental de la plataforma europea: forma de alivio. Minerales oriental de la plataforma europea

Oriental de la plataforma europea: forma de alivio. Minerales oriental de la plataforma europea

La Mayor parte del territorio europeo de rusia, así como de algunos países de la cei se encuentra en la parte continental de un tramo de la corteza terrestre, que lleva el nombre oriental de la plataforma europea. La forma del relieve aquí es predomi...

Latín vez: el mismo sonido un poco diferentes valores de

Es Muy a menudo que hermosas latinas de la palabra y su significado en el idioma ruso, no coinciden completamente. Ahora hablo de endeudamiento en la comisión jurídica y médica, por ejemplo, en los reinos. Es decir, los conocidos, la palabra "coartada" en latín tiene un valor de «en otro lugar» - sí, muy cerca de nuestra interpretación, pero todavía se siente que la notable diferencia que hay. En contraste con estas palabras actúan de giro, que es totalmente cambiado su semántica: Alma mater, que se traduce como «la madre-nodriza», en el idioma ruso se utiliza para referirse a la universidad, en el que uno aprende, dicen, aquí es donde comienza el reino de la vida y el desenvolvimiento de la carretera, la madre que envía a sus hijos en el camino de la verdad – es decir, la interpretación ya додумывается. Y todavía hay palabras que son totalmente conservado su sentido, habiendo adquirido en ruso ligero matiz de evaluación: casus, por ejemplo, en el idioma original – el "caso", mientras que estamos utilizando es la palabra referimos a un caso que no es normal, es su непривычностью y, tal vez, la implicación, además, normalmente es todavía algo смущающее. Por lo tanto, se puede decir que hermosas latinas de la palabra con la traducción a su lengua rusa muy cerca por el valor. Pero eso no es siempre?

latinos palabras bonitas

Latín dos: ya nuestra

El Siguiente grupo de latinos de los préstamos, sobre la que quisiera hablar, casi totalmente adaptadas a la lengua de la frase. Algunas hermosas latinas palabras son tan conocidos, que, a pesar de la gente y entienden иноязычность su origen, además de explicar que no es necesario – es algo así como la memoria genética. Esto podría incluir el Memento mori - "Acuérdate de la muerte", In vino veritas - "la Verdad está en el vino, Veni, vidi, vici - "Vine, vi, vencí". Por alguna razón que estas combinaciones de palabras especialmente приглянулись primero de los intelectuales, que ha introducido en el idioma ruso de la literatura clásica, y luego el resto de capas de la población. Explicar el por qué de todo el conjunto de américa latina el vocabulario elegido, es muy difícil, lo principal es entender que algo de muerto, pero la hermosa lengua hemos sido capaces de adaptar.

Latín tres: bueno, aquí en absoluto en el tema de

Por Supuesto, es más amplio estrato léxico - cuando en latín la palabra, en ruso es la palabra, el valor de ellos, uno en dos, sino que se pronuncian y se escriben son absolutamente diferente. Ejemplo de ello puede dar lugar a decenas, si no cientos - de lux ("luz"), astra ("la estrella", de hecho, se puede notar que la palabra en ruso todo ha llegado, pero absolutamente modificando su valor), vita ("vida"). Y en otros idiomas estas palabras se pueden aplicar de la misma manera y con el mismo valor.

El Latín en nombres propios

¿se pueden usar las hermosas latinas de la palabra con la traducción para el nombre de la propia empresa, por ejemplo? Y por qué no. El único deseo de que esta palabra sea brillante y memorable, en el ideal originales – es decir, no entren en las asociaciones de la lengua rusa de la persona, de lo contrario será definitivamente distorsionar su nombre, no importa lo bello no es, convirtiéndolo en algo absurdo.

las latinas de la palabra para el nombre de la

Y, por supuesto, recuerde que el sentido de la palabra. Благозвучное Fatum se traduce como "el rock, el destino", normalmente lo que implica algo que no es muy buena, de ahí la palabra  fatal», conocida a nosotros. Usted habría confiado, por ejemplo, la organización de su descanso de verano de la firma con ese nombre? Y la celebración de la fiesta de tus hijos? -Y es. Además, incluso si elhacia el futuro el nombre suena bien, su valor es aceptable para su empresa, piense en su público objetivo. Ad manum - "a la mano" – excelente ya que el nombre para la empresa que presta el servicio de reparación, pero está seguro de que su clientes podrán recordarlo?

Hermosas latinas de la palabra para el nombre de – la idea, por supuesto, impresionante: definitivamente marque la diferencia a través de una serie de competidores, atraer la atención hacia sí mismos, es probable, incluso потешите propio amor propio (de acuerdo, cuando en la conversación de un hombre descuidado lanza, que dirige la empresa Non solus, que de inmediato se representa un serio empresa, aunque en realidad es más  Non солус», que se traduce como «no solo», es barato забегаловкой en la esquina). Así que piénsatelo bien, si vale la pena el juego de las velas.

El Latín como una forma de perpetuar

Seguimos adelante. Latinos palabras, hermosas, fuertes, пафосные a la gente le gusta perpetuar en sus tatuajes, гравировках en los anillos – en donde permanecen muy por mucho tiempo. Aquí hay cierto matiz de esnobismo: elijo el idioma que la mayoría no sabe, para que la gente se interesaron por mí, lo que esto significa, y yo les voy a explicar. Reconozca que hay un poco de eso. Además el deseo de parecer más alto que otros, que ya se mencionó anteriormente, el latín ya que el más antiguo idioma, su conocimiento siempre se ha considerado un signo de pertenencia a altos estados de: a menudo aristocráticas de su apellido para sus genéricos lemas elegido la cita es en latín.

las latinas con la traducción de la palabra

En tatuajes

Pero, como se dice, ad rem, a la causa. Selección de una expresión depende totalmente de su fantasía y de su preferencia. Puede hacerse un poco condenada Amor non est medicabilis herbis - "el amor a base de hierbas no se puede curar", y orgulloso de Aquila non captat muscas - "el águila no atrapa moscas". No ha sido cancelado y algunas de las citas, por ejemplo, платоново Bellum omnium contra omnes - "la guerra contra todos" o Desipere in loco - "безумствовать donde proceda", que pertenece a la Горацию. Internet ofrece una gran cantidad de opciones, entre las cuales cada uno se decida definitivamente algo para sí – tierno o imperiosa, frío, tranquilo o muestra de la pasión. El latín – una fuente inagotable de deliciosos expresiones.

Y гравировках

Hermosas latinas, las palabras utilizadas en гравировках, dan la impresión de fiabilidad, una сакральности – suenan como un juramento, como la confirmación de la inviolabilidad de los sentidos. Es por lo tanto la expresión como la Gens una sumus ("somos una nación") o Mane et nocte ("por la mañana y por la noche") definitivamente harán una buena impresión, destacando por tanto de importancia. Principal – recoger realmente la expresión conveniente, y no es algo que simplemente no suena mal eso.

las latinas de la palabra para el nombre de la firma

Un Poco acerca de la lectura: las consonantes y combinaciones de las mismas

Y como las conclusiones y bono - algunas de las reglas según las cuales se leen en las bellas palabras en latín – usted no quiere cometer errores al leer sus tatuajes, por ejemplo?

las hermosas palabras en latín

En primer lugar, en latín no hay letras  j.»: -j - se lee como período-, a lo que se suman seguimiento de la vocal (Julius - julius), que aún se puede cambiar en-i-, que realizar será la misma función (kyrie - кирийэ). La mayor parte de las consonantes se lee de la misma manera, como en el inglés, y -W - en ese idioma y no existe. En буквосочетаниях -bs - y -bt - el primer sonido оглушается, que se convierte en -r- (plebs - plePs). El sonido de la -r - en latín es muy similar a la рычащее ruso -r-, mientras que -V - cerca de sordo inglés -w- (vino - уино). -s - representa sólo el sonido (Sanctus - санктус), no -c-a-g - en latín no es suave (gloria - la gloria). Tomado del griego -ch-, -ph-, -th - se leen como una –a, f, t, respectivamente (christum - кристум, phobos - phobos, sabaoth - сэбэут).

Un Poco acerca de la lectura: las vocales

Pasamos a las vocales. -a - se lee como la rusa -e- (pacem - пэкем), -e - y -i - conservan habitual para el ruso oído el sonido (et – em, caritas - caritas), mientras que -o - o-u - un poco se alargan, como en el inglés más y foot respectivamente (dona – доона, deum - деуум). Si por encima de las vocales sonido cuesta una barra vertical, esto significa que el sonido se pronuncia un poco más largo que el de каноничным las reglas.

Un Poco acerca de la lectura: los diptongos

El Último momento – los diptongos: -ae - se convierte en -ai- (taedae - тайдай), -au - se lee como au- (gaudet - гаудет), y -oe - se convierte en-oh- (foedus - фойдус). Además, si en la palabra de un montón de vocales, lo puedes decir de cada uno de ellos, si, por supuesto, esto no los diptongos: aeiouy – эеиоуи.

las latinas de la palabra con la traducción para el nombre de la

Un Poco acerca de la lectura: el acento

Y qué pasa con el acento. No hay palabras difíciles con acento en la última sílaba – normalmente se encuentra en la tercera con el final de la sílaba. Si la penúltima sílaba larga, el acento cae sobre él. Largo será el sílaba que se cierra de una consonante, cuando la sílaba siguiente también comienza con una consonante (honeStus), en caso contrario (victoRia), la sílaba corta y, por lo tanto, безударным. Además, la sílaba se alarga, si está de pie delante de consonantes dobles o triples (maxilla). En sufijos –ur - y -at- (mixtura, immaturus), la sílaba es larga, mientras que en -ul - y -ol-, por el contrario, corto (betula, foeniculum). Otro punto importante: tomado de la palabra griega, generalmente conservan su acento (peritoneum).

Comentarios (0)

Este artículo no tiene comentarios, se el primero!

Añadir comentario

Noticias Relacionadas Con La

El protegido es ¿quién es? Como se hacen protegido? Ejemplos de uso

El protegido es ¿quién es? Como se hacen protegido? Ejemplos de uso

el Protegido de la ¡ qué es eso? En primer lugar, no se qué y quién. En segundo lugar, vamos a entender hoy en el significado de este término. Hablar y de qué tipo, si se inclina la palabra «el protegido de la», ...

Царскосельский el liceo imperial: los primeros alumnos de famosos de los graduados de la historia

Царскосельский el liceo imperial: los primeros alumnos de famosos de los graduados de la historia

el Más legendario de la institución de rusia Царскосельский imperial liceo fue inmediatamente después de su creación. El iniciador de su aparición fue el emperador alejandro I, el brillante, el profesorado y el talentoso director ...

La lista de los adverbios. Cómo distinguir un adverbio de adjetivo? ¿Qué es un adverbio en ruso

La lista de los adverbios. Cómo distinguir un adverbio de adjetivo? ¿Qué es un adverbio en ruso

Cada uno de nosotros desde la escuela familiarizado con esa parte de la oración como un adverbio. Nosotros utilizamos activamente en el habla cotidiana, no pensar ningún reglamento o las bases de la teoría.sin Embargo, es necesari...