Латинь – це початок почав. Саме від неї пішла велика частина сучасних європейських мов, з яких вже дещо копіювали і наші, слов'янські мови. Латинь була мовою науки і медицини, вона рухала весь світ у середньовіччя і новий час. І не дивно, що люди з давніх пір запозичили звучні красиві латинські слова, щоб надати своїй промові урочистість, вагомість, зробити її більш складною і барвистою - так адже вразити розум набагато простіше. Які ж мовні звороти з легендарного, але, на жаль, мертвого мови ми так любимо застосовувати, і чи можна якось класифікувати латинські запозичення в російській мові? А чи існує щось подібне рейтингу найвідоміших фраз? Дізнаємося разом.
По-перше, варто зазначити, що сфера застосування латині зараз дуже і дуже звузилася. Так, залишилася медицина – це класика, деякі елементи збереглися в юриспруденції (не дарма ж студентів змушують заучувати функціональні і красиві слова латинською мовою), деякі лінгвістичні університети наполягають на тому, щоб студенти мали хоча б лексичним мінімумом латині. А що ж зі звичайною людиною, не фахівцем? Де він може зустріти латина?
Для нас ця мова вважається ознакою статусності, освіченості, високого походження. Тому найчастіше для того, щоб підкреслити значущість фрази, продемонструвати широту свого кругозору і, що гріха таїти, зайвий раз привернути до себе увагу, люди вибирають слова і словосполучення саме цієї мови. Красиві латинські слова для назви фірми, татуювань, якихось публічних виступів – усе це бажання показати, що ти вище, ніж інші. Але бажання перевершувати у нас в крові, тому нічого страшного тут немає.
Більше:
Перший штучний супутник Землі є одним з найбільших досягнень науки ХХ століття. Тим не менш, як це ні парадоксально, цьому великому науковому і технічному досягненню значною мірою сприяла холодна війна між двома наддержавами: США і Радянським Союзом....
Що таке соціалізація, і як вона змінює людину
Спробуємо розібратися, що таке соціалізація, в чому її сутність і особливість. Адже для кожної особистості входження у суспільство і засвоєння його основних норм є фундаментом до подальшої безпроблемною і успішного життя і діяльності. Отже, що таке с...
Принц Чарльз – головний спадкоємець британського престолу
Згідно із законом королівства Великобританія, спадкоємець британського престолу - це старший закононароджена син чинного монарха або ж попереднього претендента на престол. Однак якщо у царюючого особи немає дитини чоловічої статі, то право спадкуванн...
Дуже часто буває, що красиві латинські слова та їх значення в російській мові не зовсім збігаються. Зараз я кажу про запозичення в юридичній і медичній, наприклад, сферах. Тобто загальновідоме слово "алібі" в латині має значення «в іншому місці» - так, дуже і дуже близько до нашого тлумачення, але все ж відчувається, що певна різниця є. На противагу таким словами виступають запозичення, які зовсім змінили свою семантику: Alma mater, що перекладається як «мати-годувальниця», в російській мові використовується для позначення університету, в якому хтось навчається, мовляв, саме тут починається свідома життя і самостійна дорога, годуюча мати направляє своїх дітей на шлях істинний – тобто тлумачення вже додумується. А ще існують слова, які повністю зберегли свій сенс, придбавши в російській легкий відтінок оцінки: casus, наприклад, у мові оригіналу – "випадок", тоді як ми, використовуючи це слово, маємо на увазі випадок, який не є звичайним, він відрізняється своєю незвичністю і, можливо, заплутаністю, більш того, зазвичай це ще щось бентежаче. Таким чином, можна говорити про те, що красиві латинські слова з перекладом своїм російськомовним дуже близькі за значенням. Але так буває не завжди?
Наступна категорія латинських запозичень, про яку б хотілося поговорити, - практично повністю адаптувалися до російській мові фрази. Деякі красиві латинські слова стали настільки відомі, що, хоч люди і розуміють иноязычность їх походження, додатково пояснювати їх не потрібно – це щось на зразок генетичної пам'яті. Сюди можна віднести Memento mori - "Пам'ятай про смерть" In vino veritas - Істина у вині", Veni, vidi, vici - Прийшов, побачив, переміг". З якихось причин саме ці сполучення слів особливо сподобалися спочатку інтелігенції, яка і принесла їх у російську мову з класичної літератури, а потім і іншим верствам населення. Пояснити, чому з усього масиву латинської лексики вибрали саме їх, дуже непросто, головне - розуміти, що щось з мертвого, але прекрасної мови ми все ж змогли адаптувати під себе.
Звичайно, це самий великий пласт лексики - коли у латині є слово, в російській є слово, значення у них одне на двох, але і вимовляються і пишуться вони абсолютно по-різному. Таких прикладів можна наводити десятки, якщо не сотні - lux ("світло"), astra ("зірка" - тут, до речі, можна відзначити, що слово в російський все ж прийшов, але абсолютно змінивши своє значення), vita ("життя"). Причому в інших мовах ці слова можуть застосовуватися в тому ж вигляді і з тим же значенням.
А чи можна використовувати красиві латинські слова з перекладом для назви власної компанії, наприклад? Чому б і ні. Єдине побажання, щоб це слово було яскравим і незабутнім, в ідеалі самобутнім – тобто не викликають асоціацій у російськомовного людини, інакше він безумовно буде спотворювати вашу назву, яким би гарним воно не було, перетворюючи його в яку-небудь нісенітницю.
І, звичайно, пам'ятаєте про значення слова. Милозвучне Fatum перекладають як "рок, доля", зазвичай маючи на увазі щось не дуже хороше, звідси і слово «фатальний», відоме нам. Ви б довірили, наприклад, організацію літнього відпочинку фірмі з такою назвою? А проведення свята для ваших дітей? То-То й воно. Більш того, навіть якщоперспективне назва звучить добре, його значення прийнятно для вашого підприємства, то подумайте про свою цільову аудиторію. Ad manum - "під рукою" – відмінне адже ім'я для фірми, що надає послуги з ремонту, але ви впевнені, що ваше клієнти зможуть запам'ятати його?
Красиві латинські слова для назви – ідея, звичайно, приголомшлива: ви безумовно виділитися з ряду конкурентів, привернете до себе увагу, цілком ймовірно, навіть потешите власне самолюбство (погодьтеся, коли в бесіді людина недбало кидає, що він керує фірмою Non solus, ви відразу ж уявляєте якесь серйозне підприємство, навіть якщо насправді це саме «Нон солус», що перекладається як «не самотній», є дешевою забегаловкой на куті). Так що двічі подумайте, чи варта гра свічок.
Йдемо далі. Латинські слова, красиві, сильні, пафосні люди дуже люблять увічнювати в свої татуювання, гравировках на кільцях – в тому, де вони залишаться дуже надовго. Тут є певний відтінок снобізму: я виберу ту мову, яку більшість не знає, щоб люди цікавилися у мене, що це значить, а я їм всім буду пояснювати. Визнайте, є дещо таке. Плюс бажання виглядати вище, ніж інші, про який вже говорилося раніше, - латинь адже найдавніша мова, його знання завжди вважалося ознакою приналежності до високих станам: нерідко аристократичні прізвища для своїх родових девізів вибирали цитати саме на латині.
Але, як говориться, ad rem, до справи. Вибір вираження цілком і повністю залежить від вашої фантазії та переваг. Можна обзавестися трохи приреченим Amor non est medicabilis herbis - "кохання травами не лікується", а можна і гордим Aquila non captat muscas - "орел не ловить мух". Ніхто не відміняв і найвідоміші цитати, наприклад, платоново Bellum omnium contra omnes - "війна проти всіх" або ж Desipere in loco - "шаленіти там, де це доречно", що належить Горацію. Інтернет пропонує величезну кількість варіантів, серед яких кожен виразно вибере щось для себе – ніжне або владне, холодно-спокійне чи що демонструє пристрасть. Латинь – нескінченний джерело чудових виразів.
Красиві латинські слова, використовувані в гравировках, створюють враження надійності, якоїсь сакральності – вони звучать як клятва, як підтвердження непорушності почуттів. Саме тому висловлювання на кшталт Gens una sumus ("ми одне плем'я") або Mane et nocte ("вранці і вночі") виразно справлять хороше враження, підкресливши тим самим його значимість. Головне – підібрати дійсно вдалий вираз, а не те, що просто непогано звучить.
І в якості висновку і бонус - деякі правила, згідно з якими читаються красиві слова на латині – ви ж не хочете робити помилки при читанні своїх татуювань, наприклад?
По-перше, в латині немає буквосполучення «дж»: -j - читається як -й-, до якого додається наступна голосна (Julius - Юліус), воно ще може замінюватися на -і-, який буде виконувати ті ж функції (kyrie - кирийэ). Велика частина приголосних читається так само, як і в англійському, а -W - в цій мові і зовсім відсутня. У буквосочетаниях -bs - і -bt - перший звук оглушается, перетворюючись у -р- (plebs - plePs). Звук -r - латині дуже схожий на рычащее російське-р-, тоді як -V - ближче до глухого англійської -w- (vino - уино). -s - позначає цей звук (Sanctus - санктус), ніяких -з-, а -g - латині не буває м'яким (gloria - глорія). Запозичені з грецької-ch-, -ph-, -th - читаються як –к, ф, т - відповідно (christum - кристум, phobos - фобос, sabaoth - сэбэут).
Перейдемо до гласним. -a - читається як російське-е- (pacem - пекем), -e - і -і - зберігають звичне для російського вуха звучання (et – ет, caritas - карітас), тоді як -o - та -u - трохи подовжуються, як в англійській more і foot відповідно (dona – доона, deum - деуум). Якщо над голосним звуком варто вертикальна риса, це означає, що звук вимовляється трохи більше довго, ніж за канонічним правилам.
Останній момент – дифтонги: -ae - перетворюється в -ай- (taedae - тайдай), -au - читається як -ау- (gaudet - гаудет), а -oe - стає -ой- (foedus - фойдус). Більш того, якщо в слові купа голосних, то потрібно вимовити кожну з них, якщо, звичайно, це не дифтонги: aeiouy – эеиоуи.
І щодо наголосу. Не буває складних слів з наголосом на останньому складі – зазвичай воно знаходиться на третьому від кінця складі. Якщо ж передостанній склад довгий, то наголос впаде на нього. Довгим буде той склад, який закривається приголосної, коли наступний склад починається з приголосної (honeStus), в іншому випадку (victoRia) склад буде коротким і, отже, ненаголошеним. Крім того, склад подовжується, якщо він стоїть перед подвійними або потрійними приголосними (maxilla). У суффиксах –ur - і -at- (mixtura, immaturus) склад так само є довгим, тоді як у -ul - і -ol-, навпаки, коротким (betula, foeniculum). Ще одне важливе зауваження: запозичені з грецького слова зазвичай зберігають наголос (peritoneum).
Article in other languages:
AR: https://tostpost.com/ar/education/296-beautiful-latin-words-with-translation.html
BE: https://tostpost.com/be/adukacyya/497-prygozhyya-lac-nsk-ya-slovy-z-perakladam.html
DE: https://tostpost.com/de/bildung/494-sch-ne-lateinische-w-rter-mit-der-bersetzung.html
En: https://tostpost.com/education/3982-beautiful-latin-words-with-translation.html
ES: https://tostpost.com/es/la-educaci-n/499-hermosas-latinas-de-la-palabra-con-la-traducci-n.html
HI: https://tostpost.com/hi/education/296-beautiful-latin-words-with-translation.html
JA: https://tostpost.com/ja/education/295-beautiful-latin-words-with-translation.html
KK: https://tostpost.com/kk/b-l-m/497-dem-latyn-s-zder-audarmasymen.html
PL: https://tostpost.com/pl/edukacja/500-pi-kne-aci-skie-s-owa-z-t-umaczeniem.html
PT: https://tostpost.com/pt/educa-o/497-belas-palavras-latinas-com-a-tradu-o.html
TR: https://tostpost.com/tr/e-itim/503-g-zel-latince-kelimeler-eviri.html
ZH: https://tostpost.com/zh/education/348-beautiful-latin-words-with-translation.html
Alin Trodden - автор статті, редактор
"Привіт, Я Алін Тродден. Я пишу тексти, читаю книги і шукаю враження. І я непогано вмію розповідати вам про це. Я завжди радий брати участь у цікавих проектах."
Новини
Протеже - це хто такий? Як стають протеже? Приклади вживання
Протеже – це що таке? По-перше, не що, а хто. По-друге, будемо розбиратися сьогодні у значенні цього терміна. Поговоримо і про те, якого він роду, схиляється слово «протеже», а також з'ясуємо не менш цікаві детал...
Імператорський царськосельський ліцей: перші вихованці, знамениті випускники, історія
Самим легендарним навчальним закладом Росії Імператорський Царськосельський ліцей став одразу після свого заснування. Ініціатором його появи був імператор Олександр I, блискучий викладацький склад і талановитий директор своїми пед...
Список прислівників. Як відрізнити прислівник від прикметника? Що таке прислівник у російській мові
Кожен з нас ще зі шкільної лави знайомий з такою частиною мови як прислівник. Ми активно вживаємо їх у щоденній мові, зовсім не замислюючись про будь-які правила чи основи теорії.Однак, необхідно розібратися в самому понятті: що т...
Формули і методи визначення потреби підприємства в оборотних коштах
Кожне підприємство прагне збільшити ефективність використання свого капіталу. Від цього залежить прибутковість організації, її ринкова вартість і стабільний розвиток у майбутньому. Саме з цієї причини відповідні служби кожного під...
Здорові кровоносні судини: життя без серцево-судинних захворювань
Кров у нашому організмі служить сполучною елементом, що забезпечує життєдіяльність кожної клітини кожного органа. Її рух в організмі називається кровообігом, завдяки якому кисень, гормони і поживні речовини надходять до всіх ткани...
річ Посполита – держава, яка утворилася в шістнадцятому столітті в Східній Європі. До складу нової держави увійшло Велике князівство Литовське зі своїми землями (істинно литовськими і приєднаними) і Польща з такими ж землями...
Примітка (0)
Ця стаття не має коментарів, будьте першим!