Angielskie фразеологизмы z tłumaczeniem – przykłady i wartości

Data:

2019-06-08 02:30:11

Przegląd:

664

Ranking:

1Kochać 0Niechęć

Udział:

Table of contents:

Aby utworzyć podstawową paletę, należy tylko trzy kolory: czerwony, żółty, niebieski. Mieszając je, otrzymujemy tak zwane pośrednie: zielony, pomarańczowy i fioletowy. A dalej? Im dalej, tym więcej kolorów i odcieni, bez których życie – to czarno-biały film. Tak samo dzieje się w języku: litery, dźwięki, sylaby, słowa, zwroty, i, oczywiście, фразеологизмы, bez których życie staje się czarno-biały film niemy. I angielskie фразеологизмы nie jest wyjątkiem.

Фразеология

Co to ciebie? Jest to budynek z mnóstwem korytarzy i pomieszczeń pod nazwą „Językoznawstwo». Musimy się tam dostać, zapukać do jednej z klas, na tyle dużą, pod nazwą "фразеология". Właśnie tutaj i zajmują się badaniem фразеологических jednostek ó w trwałych, ekspresyjny kombinacji słów o jednym całościowym wartością i wykonujących jedną składni funkcji.

angielski фразеологизмы

Jako przykład ó фразеологизмы języka angielskiego z tłumaczeniem: up one’s sleeves ó niedbale, brudny, niechlujny; in blooming health – «zdrowy, silny, krew z mlekiem; every inch a king ó prawdziwy, w całości, od stóp do głowy, i inne.

Angielski

Фразеология – jest to prawdziwy skarbiec języka, każdego bez wyjątku. Zobaczyć to pomogą nam фразеологизмы w języku angielskim, które przez wieki wchłonęły w siebie historię narodu, jego mentalność, kulturę, obyczajowość, narodowe cechy. One właśnie pomagają określić główne źródła powstawania idiomów. Pochodzenie angielskie фразеологизмы dzielą się na dwie grupy: tradycyjnie angielskie i zapożyczone. Ostatnie, z kolei, dzielą się na межъязыковые i внутриязыковые. Tutaj w szczególny klasa wyróżniają się i zapożyczone idiomy w takich postaci.

Bardziej:

Główne etapy rozwoju psychiki w филогенезе

Główne etapy rozwoju psychiki w филогенезе

Rozwój psychiki w филогенезе charakteryzuje się kilkoma etapami. Rozważmy dwie główne historie związane z tym procesem.Филогенез - to historyczny rozwój, obejmującego miliony lat ewolucji, historię rozwoju różnych gatunków organizmów żywych.Ontogenez...

Co to jest gronkowiec i metody jego leczenia

Co to jest gronkowiec i metody jego leczenia

Wielu w swoim życiu miał do czynienia z zakażeniem gronkowca. Dlatego konieczne jest posiadanie pełnej informacji o tej chorobie, aby w pełni zrozumieć, co dzieje się w organizmie. Więc co to jest gronkowiec? To bakterie, lub jedną z ich odmian, z kt...

co studiuje morfologia

Co studiuje morfologia

 Przed podjęciem się, że studiuje morfologia, należy zauważyć, że sam studiuje ten dział gramatyki. Tak, morfologia studiuje słowo jako część mowy, a także sposoby jego edukacji, jego formy, struktury i gramatyki wartości, a także poszczególne j...

polsko angielskie фразеологизмы

Z powyższego można wymienić następujące cztery bity:

  • Rdzennie angielskie фразеологизмы;
  • Zapożyczenia z innych języków;
  • внутриязыковые zaciągania ó фразеологизмы, pochodzące z amerykańskiego, australijskiego wariantów języka angielskiego;
  • Idiomy, zapożyczone w takich postaci.

A teraz szczegółowo o każdym z powyższych punktów.

Rdzennie angielskie фразеологизмы

Jest To dość duża grupa. Można powiedzieć, że znaczna część фразеологического składu języka angielskiego. Wewnątrz tego rodzaju można wyróżnić następujące podgrupy: po pierwsze, to jest odporne na skróty związane z angielskimi realiami. Na przykład, to be born within the sound of Bow bells, co oznacza, że «urodzić się w Londynie», a w dosłownym tłumaczeniu brzmi jak «urodzić się pod dźwięki dzwony kościoła St Mary-le-Bow». Rzecz w tym, że jest to dość znany kościół znajduje się w samym centrum stolicy Anglii.

фразеологизмы w języku angielskim

Dalej – idiomy, które znalazły swoje odbicie zwyczaje i tradycje anglików. Jako przykład przedstawimy takie angielskie фразеологизмы z tłumaczeniem: to cut somebody off with a shilling ó pozostawić bez spadku (jeśli w dziedzictwo pozostawiono tylko jeden szyling, to znaczy, że dany czyn został popełniony umyślnie); to sit above (below) the salt ó zajmować wysoki (niski) stopień w hierarchii społecznej (według starej angielskiego zwyczaju solniczka postawili na środku stołu, a on рассаживали zgodnie z ich stanem społecznym: znakomici – za górny koniec stołu, a biednych – za dolną).

Nie obyło się bez angielskich legend: have kissed the Blarney stone – być льстивым osobą (według legendy, każdy kto pocałuje kamień, znajdujący się w Irlandii w zamku Blarney, godzina staje się posiadaczem daru льстивой mowy).

Biblia

Ogromne фразеологическое dziedzictwo w języku angielskim pozostawili po sobie Biblia i wielki William Szekspir.

Liczba «библеизмов», lub biblijnych фразеологических obrotów, tak wielka, że wymienić je ó dość łatwe zadanie. Jednym z najbardziej używanych we współczesnym języku można zaliczyć następujące wyrażenia: to bear one’s cross ó nieść swój krzyż; to kill the fatted calf» ó w dosłownym tłumaczeniu oznacza zabić tłustego cielca (historia o spotkaniu syna marnotrawnego), czyli spotykać serdecznie; to sow the wind and reap the whirlwind ó siać wiatr ó zbierzesz burzę, brutalnie zapłacić za złe uczynki; to sit under one’s vine and fig-tree ó w dosłownym tłumaczeniu oznacza siedzieć pod swoją winorośl i drzewem figowym, co to znaczy siedzieć w domu, w spokoju i bezpieczeństwa, być w rodzinnym domu.

angielski фразеологизмы z tłumaczeniem

Tu należy wspomnieć, że wiele wartości angielskich фразеологизмов biblijnego pochodzenia rozchodzą się z ich książek prototypami, co wynika re biblijnych opowieści z upływem czasu, a także pominięcie niektórych архаизмов i zmianę kolejności słów.

William Shakespeare

Jeszcze jeden ważny rezerwuar – to «шекспиризмы», czyli odporne wyrażenia związane z dziełami Szekspira. Ich łączna liczba sięga ponad sto jednostek. Na przykład, midsummer madness ó умопомрачение ( sztuka «wieczór trzech króli»); salad days ó pstro, czas juniorów doświadczenia (sztuka «Antoniusz i Kleopatra»); to win golden opinions ó budzić powszechny podziw (sztuka «Henryk IV») i wieleinne.

Tutaj także występują pewne odstępstwa od tekstów wielkiego dramaturga: zamiana słów, zmniejszenie zwroty, wymiana jednych wyrazów innymi. Istnieją jednak przykłady, kiedy to lub inne słowo dawno wyszło z użycia, ale zachował swój pierwotny wygląd, wartość w ramach „шекспиризма». Przykładem tego jest obrót from whose bourne no traveler returns – z królestwa śmierci jeszcze nikt nie wrócił, w którym kontynuuje swoje życie архаизм bourne ó granica, limit.

Literatura Angielska i historia

Angielska literatura klasyczna, można powiedzieć, wniosła ogromny wkład w rozwój фразеологической systemu angielskiego. Oprócz Szekspira, pisarze tacy jak Jeffrey ' Chaucer, Alexander Pope, Walter Scott, John Milton, Charles Dickens i wiele innych wzbogaciły angielski идиоматический fundusz. Na przykład, to catch smb. red-handed (Walter Scott) – złapać na gorącym uczynku, uchwycić na miejscu zbrodni; fall on evil days (John Milton) – czarne dni, ciągnąc żałosnego istnienia, być biedni; a bag of bones (Charles Dickens) – skóra i kości, być wyczerpania; man Friday (D. Defoe) – Piątek; wierny sługa.

фразеологизмы języka angielskiego z tłumaczeniem

W tej samej grupie obserwuje się znaczną ilość фразеологических jednostek, w składzie których występują imiona sławnych, wybitnych anglików: Hobson’s choice – wybór chcąc, nie chcąc, zmuszony do wyboru (Robson ó właściciel stajni w Cambridge xvi wieku, obowiązująca swoich nabywców wziąć tylko tę koń, który jest bliżej do wyjścia)

Pożyczki

Jak wspomniano powyżej, pożyczonym фразеологизмов w języku angielskim jest sporo, i ich tak samo można podzielić na podgrupy. Na pierwszym miejscu są stabilne obroty, niegdyś переплывшие ocean z USA i śmiało ступившие na brzeg Albionu. To tak zwane внутриязыковые pożyczki. Zazwyczaj są one związane z artystycznymi dziełami amerykańskich pisarzy: the almighty dollar (W. Irving (teksas)) – ironiczne powiedzenie «wszechmocny dolar»; the last hurrah (O’Connor) – łabędzi śpiew, ostatnia hurra; the last of the Mohicans (F. Cooper) – to z kategorii «rosyjsko-angielskie фразеологизмы», tak jak ma swój odpowiednik w języku angielskim ó ostatni Mohikanin, ostatni przedstawiciel i inne.

Dalej idą antyczne zaciągania ó фразеологизмы, które trafiły do angielskiego ze stron antycznych autorów, a także z mitów Starożytnej Grecji i Starożytnego Rzymu: achiles’ heel ó czułe miejsce, Pięta achillesa; the apple of discord ó głównym powodem wrogości lub kłótni, jabłko niezgody; the golden age – czas dobrobytu, odrodzenie, złoty wiek.

rosjanie фразеологизмы w języku angielskim

Dalej, malejąco następuje zapożyczenia z francuskiego, niemieckiego, hiszpańskiego, niderlandzkiego, chińskiego, duńskiego, rosyjskiego: appetite comes with eating (Francois Rabelais) – apetyt przychodzi w miarę jedzenia; blood and iron ó dosłowne tłumaczenie «żelazo i krew» w znaczeniu «nieczułość, użycie siły» (charakterystyka zasad polityki Bismarcka, brutalnie подавлявшего przeciwników zjednoczenia niemieckich ziem); tilt at windmills (Cervantes) – walczyć z wiatrakami; an ugly duckling (H. c. Andersen) – brzydkie kaczątko, na zewnątrz nie jest atrakcyjny, ale w środku jest miły i czuły, zewnętrznie nie początkujący, ale później rozpościerające się z niespodziewanej strony; the Sick Man of Europe – jest to wypowiedź można zaliczyć do kategorii «rosjanie фразеологизмы w języku angielskim»i oznacza to «chory człowiek Europy» (jego uznawany za Mikołaja I, który nazywał się tak Turcji).


Article in other languages:

AR: https://tostpost.com/ar/education/17660-english-idioms-with-examples-and-meanings.html

BE: https://tostpost.com/be/adukacyya/33958-angl-ysk-ya-frazealag-zmy-z-perakladam-pryklady-znachennya.html

DE: https://tostpost.com/de/bildung/33645-die-englischen-abgeleitete-begriffe-mit-der-bersetzung-und-auch-die-we.html

En: https://tostpost.com/education/28665-english-idioms-with-examples-and-meanings.html

ES: https://tostpost.com/es/la-educaci-n/33510-ingl-s-fraseologismos-con-la-traducci-n-de-los-ejemplos-y-valores.html

HI: https://tostpost.com/hi/education/19303-english-idioms-with-examples-and-meanings.html

JA: https://tostpost.com/ja/education/17325-english-idioms-with-examples-and-meanings.html

KK: https://tostpost.com/kk/b-l-m/34267-a-ylshyn-frazeologizmder-audarmasymen-mysaldar-men-ma-yzy.html

PT: https://tostpost.com/pt/educa-o/35123-ingl-s-frazeologizmy-com-a-tradu-o-exemplos-e-valores.html

TR: https://tostpost.com/tr/e-itim/30695-ngilizce-diom-eviri-rnekleri-ve-anlamlar.html

UK: https://tostpost.com/uk/osv-ta/34491-angl-ys-k-frazeolog-zmi-z-perekladom-prikladi-ta-znachennya.html

ZH: https://tostpost.com/zh/education/3655-english-idioms-with-examples-and-meanings.html






Alin Trodden - autor artykułu, redaktor
"Cześć, jestem Alin Trodden. Piszę teksty, czytam książki, Szukam wrażeń. I nie jestem zły w opowiadaniu ci o tym. Zawsze chętnie biorę udział w ciekawych projektach."

Uwaga (0)

Ten artykuł nie ma komentarzy, bądź pierwszy!

Dodaj komentarz

Nowości

Jak jest poprawnie:

Jak jest poprawnie: "słyszeć " zapach" lub "czuć"? O niektórych zawiłości języka rosyjskiego

język polski ma ponad tysiącletnią historię. Niektóre wyrażenia, które możemy bez wahania, używamy w codziennym życiu, przy pierwszym przeglądzie mogą wydawać się nielogiczne lub nawet dziwne. Cudzoziemcowi, изучающему język polsk...

Plemię majów: tajemnice starożytnej cywilizacji

Plemię majów: tajemnice starożytnej cywilizacji

O kulturze, obyczajowości i niezwykle szeroką wiedzę z plemienia majów chodzą plotki i legendy. Więc co jest tak atrakcyjna ta tajemnicza i mistyczna starożytna cywilizacja? Dzisiaj plemię majów – jest to jedno z plemion ind...

Ciebie

Ciebie "wspiąć się na szał": znaczenie i pochodzenie

Фразеологизмы – to utrwalonych przez wieki kształcie wyrażenia. Wielu z nich pojawiły się tak dawno temu, że mają w swoim składzie różne przestarzałe słowo, które w dzisiejszych czasach nie każdemu są znane. Wśród nich można...

Psychologia społeczna jako Nauka

Psychologia społeczna jako Nauka

psychologia Społeczna jako nauka bada cechy zachowania człowieka wśród innych ludzi w różnych sytuacjach życiowych i w poszczególnych historycznych kontekstach. psychologia Społeczna jako nauka obejmuje społecznej psychologii osob...

Co to jest emalia: podstawowe znaczenia słowa

Co to jest emalia: podstawowe znaczenia słowa

Co to jest emalia? We współczesnym języku rosyjskim słowo może mieć kilka znaczeń, jak wiernych etymologicznie, jak i «konwersacji», nie jest całkiem właściwe. Przyjrzyjmy emalia techniczne i szkliwo zęba jako przykład...

Ludność Egiptu. Grupy etniczne

Ludność Egiptu. Grupy etniczne

Ludność Egiptu na swój skład jest najbardziej jednorodna wśród mieszkańców państw północnoafrykańskich. Kraj ten jest uważany za największego ze wszystkich arabskich i drugi wśród afrykańskich (po Nigerii) krajów.grupy Etniczne 98...