Who is oppa in Korea?

Date:

2018-03-25 03:26:20

Views:

760

Rating:

1Like 0Dislike

Share:

Table of contents:

As mentioned in the famous Soviet film, East-a delicate matter. And if we talk about Eastern languages, then at all many people think that difficulties in them as much as to learn the foreigner is well, nothing is impossible. At the same time, the fashion for Japan and Korea that has engulfed our society in the last two decades, many creates interest in the cultural peculiarities of these countries. And culture, as we know, finds its best expression through language, and that's today's youth in our country often think about the correct translation of those words, which are found in most other Korean. In the first place, of course, treatment. However, Korea – is not just “oppa Gangnam style”, but much more extensive cultural layer of interest to the masses.

OPP

Korean language

The First thing that meets the newcomer, who took over Korean, – it is the specificity of treatment adopted in this so close to us geographically, but so different from the country of Russia. This phenomenon among today's youth called “oppa style”, because in Korea almost never use the treatment of the name and personal pronouns. How do the people there treat each other? It's simple: there are certain words that in Russian the most correct to translate as “brother”, “sister”. In particular, who is oppa in Korea? This term is used to denote a young man older than him turning to the girl. In Russian the word is usually translated as “big brother”, but at the same time, it is worth remembering, it is not imperative to have a blood connection.

Recommended

"Knowledge is light and ignorance is darkness": the value, meaning and alternatives

There are some sayings that would seem to need no explanation, such as “teaching & ndash; light and ignorance – darkness”. But some still do not understand their meaning. But not only for such people is written by our article. I...

What was invented by Mendeleev for the army. The history and fate of the invention

What was invented by Mendeleev for the army. The history and fate of the invention

D. I. Mendeleev was a brilliant Russian scientist-polymath, who made many important discoveries in various fields of science and technology. Many people know that he is the author of “Fundamentals of chemistry" and the periodic law of chem...

The origin of the Slavs. The influence of different cultures

The origin of the Slavs. The influence of different cultures

Slavs (under this name), according to some researchers, appeared in the story only in 6 century ad. However, the language of nationality bears the archaic features of the Indo-European community. This, in turn, suggests that the origin of the Slavs h...

Is it Difficult?

“Villain” in Korean means brother, but at the same time, associate, senior. It's polite, but also a certain familiarity in some cases an appeal, so do not use it haphazardly, without knowing the context of use. It is worth remembering that the peculiarities of relations in Korean society differ from those in our area, that is why not every Russian is immediately clear what it means “villain”.

oppa Korean

Let go!

The Feature of Korean language – not having the presence in the sentence subject (which is quite unusual for Russian). This means that many Koreans do not designate the person in the verb and it is also not expressed. Understanding of the text becomes possible only in the presence of explanatory context.

Why is the request phone number “villain” will be a more desirable treatment than the direct use of the name of the speaker who asks for information? It so happened that in Korea the use of names – it's not polite form of interaction with other people. However, parents can call their child by name, and among close friends is quite common. But all the others in the interaction, communication, use different words – sort of “oppa style”, the recent widely spread in our country, anything related to fashion, Korea, Korean music, clothing, movies, and cosmetics.

Can be wrong?

In the General case, the alien is not required to know who the villain is, and Koreans understand this and realize it. Once in Korea a resident of another country may apply to his interlocutor as it is convenient: using pronoun or name and it is not deemed rude, be attributed to the fact of lack of knowledge of the Korean language. And yet the foreigner who wants to create the impression of being thorough, credible, needs to learn to communicate with Koreans with the basic rules of behavior in Asian society. In particular, this applies to the communication, the address to the other party.

the word oppa

Politely and correctly

Sociological linguistic error (as, for example, the use of the name) is unlikely to be the cause of disputes, on the other hand, it is likely that such a rude attitude will be spoiled the mood of the interlocutor. This is especially important in business negotiations, know what is applicable, what is impossible in Korean. Oppa, for example, is one of those cases and within the framework of business negotiations is undesirable. But when the companionship of a girl and a guy older than talking, will be the best option.

Who “villain”?

This word in Korea usually use the fairer sex. If a girl has to ask a friend or brother, who is older than her age, she uses the word “villain”. However, in the present condition of age is not as important as in the old days: if a girl admits the interlocutor is older than her, higher on the social ladder or success in a particular area, it can also apply this term. “Villain” in Korean is in some sense close to the Japanese term “alright”.

oppa Gangnam style

Tradition and modernity

Currently, the treatment of “villain” can be used when a girl talks to a guy, a man older than herself (or presumably above). Before the term was often used in close relationship with a man, but modern fashion and “oppa Gangnam” allows the use of this word to any person, which the talking somehow familiar. It can even be a colleague, which enjoyed a relatively warm relationship.

In translation

Dealing with the fact that this means “villain”, it is necessary to pay attention to this fact: in Russian the term is often translated as “brother”, at the same time the analogy between these words is very conditional. The translation is neither accurate nor correct, since “villain” is a much more capacious term, not binding the sides have blood relationship.

oppa phone

How to understand who the “villain” talking to girls? If the word is used without any reservations, additions, add-ons, she probably has in mind a relative or person with whom she established a romantic relationship. But in other cases this word is complemented with the name, to avoid any unnecessary questions, who is the “villain” for the speaking. For example, “JI Jin-oppa” means that the girl is in a good, friendly relationship with a certain man named JI Chin, but they do not meet and between them there is no blood connection. But how close their friendship is, only one treatment “villain” it is impossible to conclude.

Features

If you pay attention to modern living Korean language (especially the dialect of South Korea), you may notice that often the word “villain” in combination with the name used when talking with someone about somebody the third. In the name of the third and added this Supplement, showing respect for the subject. But if the girl established a good relationship with the person with whom there is no romance, no family ties, it is possible in conversation to use the word “villain” without additions in the form of the name of the source – this is quite appropriate, correctly and politely.

As you can pay attention, once in Korea (or when watching Korean films), Koreans use that word very easily, naturally, freely. But for Russian people this term is quite complicated to understand, as in English, there is no similar designation. Therefore, the translation of some works originally written in Korean, Russian – the challenge is very very difficult. Even the translator is not always clear how to explain the connection between the characters, without breaking the language of logic peculiar to the author of the translated work.

The Word as a mirror of culture

As the Japanese term “alright”, “villain” in a sense – a reflection of the very large cultural formation in Korea. The word to describe someone who is stronger, older, smarter, and more successful. The term used in the description of the person, to whom you can turn for help and practical advice, and it won't, and will make every effort to understand the situation and to help the interviewee.

what does oppa

At the same time, the girl will not refer to the young man “villain”, if the person is unpleasant for her, and will select an alternate word. More appropriate option – another specialized term, or even just a name if politeness within the framework of the dialogue fades into the background. Oppa Korean girl – people who bring her joy, ease, easy life, explains the laws of how society works, the world around. The idea of this treatment largely reflects the Confucian idea of the dominance of older, as this philosophy calls for respect for those who are older as seasoned. A special relationship in the Eastern society required in communication of boys and girls, and respect for his seniority need to be specific. For this and used such beautiful, bright, sonorous word “villain”.

How else?

If the word “villain” in a dialogue seems to be inapplicable, and to Express respect to the interlocutor it is necessary, a good option would be the use of supplements “SSI”. This particle is added after the name of the interlocutor. The classic translation – “respectful treatment" as a counterpart to sometimes lead the English word “Mr.”. At the same time the nuances of this good particles are forced to pay attention to difference of meaning from the simple “Mr.”. “SSI” in a sense – polovitkina particle, as it is used to emphasize the formality of communication and at the same time reflects that the interlocutors are unfamiliar.

“SSI” is a good and correct way to maintain distance with someone, but behave politely and in the context of the society. But the use of such treatment with regard to longtime friend – that the application for a serious offense. The particle is not correlated with age nor with sex, nor social status of people talking at the same time, it is unacceptable to handle the use of “SSI” to him who is above the interlocutor on any parameter (age or hierarchy, position). This appeal polite, but neutral, applicable in the environment are equal.

Formally and with respect

The Korean language, unlike Russian, has no treatment “You”. There is a special word “Tansen”, but it cannot be considered a complete analog used in Russia pronouns. This word is often used in the family circle when contacting the spouses to each other, but this option is not mandatory.

In practice, according to many Koreans, the appeal of “Tansen” rude, impolite and evenhumiliating. It has been used during the dispute and quarrels, seeking to cause irritation of the interlocutor. In principle, in the Russian language in this situation, too, you can use the pronoun “You”, adding the appropriate intonation, so the parallel between these words, to some extent, fair. And yet when you try to build a polite conversation it is better to avoid using this word. If he heard it from a friend, you need to think: perhaps the conflict begins, and should be more careful and correct, polite to avoid it.

If “he/she”?

In fact, in Korean there are pronouns that are used in relation to a third party. If the subject of conversation of the male sex, it can say "que" female – «Sokol». If you pay attention to the Korean textbooks, in which such designs are common. But if you listen to real live speech, you notice that Koreans avoid such a turn: if to the guy it would just be rude behavior, the girl – obscene.

Presumably, these pronouns are in the know Korean in order to newbie created for himself the image of language similar to his family, but in reality it leads to the formation of irregular patterns. Of course, Korean can guess that the foreigner using such pronouns, just do not understand the peculiarities of the meaning of the words used, but it is easily possible to offend people for no reason at all.

Sister!

Considered the word “villain” applies to males, but if a girl talks to another girl, then here will be useful in the treatment of “friend”. In Russian this word is also conventionally translated as “elder sister”, but, as in the case of opeu, the term is much deeper, as connected with the peculiarities of Korean culture. At the same time, Unni is used not only in the communication of friends, young people can thus call the waitress in a cafe, and this treatment is considered acceptable, polite enough, not too familiar.

Lady a!

It So happened that foreigners, being in Korea, appeal to unknown girls “miss” that almost any dictionary translates as “girl”. But Koreans rarely say this word has a negative color, apply it to the new girl properly. Although, of course, all depends on the situation. For example, a woman of easy virtue – just “miss”, but not a waitress in the cafeteria.

oppa Gangnam

At the same time, “miss” quite often use older Koreans, mostly male (but not necessarily) when speaking to young girls. In this case, the word carries no negative meaning (unless, of course, such is not apparent from the context of the situation). The fact that the word originally meant "young lady", that is, a girl who social status is above the speaker. If an elderly Korean man uses this word, referring to the interviewee, much younger than himself, it shows the correct and respectful attitude. Negative sense the word has acquired a relatively recently, and many older people use it in that value, which was used in the days of his youth.


Article in other languages:

AR: https://tostpost.com/ar/education/2203-who-is-oppa-in-korea.html

BE: https://tostpost.com/be/adukacyya/3877-hto-tak-oppa-kare.html

DE: https://tostpost.com/de/bildung/3877-wer-ist-oppa-in-korea.html

ES: https://tostpost.com/es/la-educaci-n/3882-qui-n-es-el-river-en-corea.html

HI: https://tostpost.com/hi/education/2203-oppa.html

JA: https://tostpost.com/ja/education/2202-oppa.html

KK: https://tostpost.com/kk/b-l-m/3880-k-m-oppa-koreyada.html

PL: https://tostpost.com/pl/edukacja/3881-kim-jest-oppa-w-korei.html

PT: https://tostpost.com/pt/educa-o/3878-quem-ja-na-cor-ia.html

TR: https://tostpost.com/tr/e-itim/3885-kim-b-yle-bir-oppa-kore.html

UK: https://tostpost.com/uk/osv-ta/3881-hto-takiy-oppa-v-kore.html

ZH: https://tostpost.com/zh/education/2385-who-is-oppa-in-korea.html






Alin Trodden - author of the article, editor
"Hi, I'm Alin Trodden. I write texts, read books, and look for impressions. And I'm not bad at telling you about it. I am always happy to participate in interesting projects."

Comments (0)

This article has no comment, be the first!

Add comment

Related News

Solutions: concentration, mass fraction. The definition, calculation and recommendations

Solutions: concentration, mass fraction. The definition, calculation and recommendations

Mass concentration of the solution is one of the common concepts in modern chemistry. In the article we will identify the features of the solutions, their types, application. We will show several examples of calculation of differe...

The theory of Charles Darwin: a driving force of evolution

The theory of Charles Darwin: a driving force of evolution

the Essence of the concept of evolution of Darwin comes down to the line of logic, backed up by experiments and other research positions. So, it has been proven that all species of living organisms characteristic of individual gen...

Parallel lines in the plane and in space

Parallel lines in the plane and in space

 the plane direct are called parallel if they have no common points, i.e. they do not intersect. To indicate the parallel use of the special badge || (parallel lines a || b). For straight, lying in the space, the lack of comm...

Kalina Nikiforova biography and photos, interesting facts

Kalina Nikiforova biography and photos, interesting facts

There is a special category of people who are able to impress many with his extraordinary talents, even despite the fact that their activities are completely illegal and often highly dangerous to society. Kalina Nikiforova biograp...

The activities of Zemstvo chiefs

The activities of Zemstvo chiefs

July 12, 1889, signed the "regulations on Zemsky chiefs". It began to operate in 40 provinces of our country, most of which land was owned by landlords. They were created by the territorial sites. This article will highlight the a...

The geographical location of the taiga. Geography of taiga

The geographical location of the taiga. Geography of taiga

Taiga – this is a significant forest area. The geographical location of the taiga is quite extensive-it occupies the Northern part of Asia, Canada, the Far East and Europe. Climate, flora and fauna in this area is quite dive...